{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%81%CE%B1%CC%81%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 17:50:38",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀράομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀράομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀράομαι-ῶμαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -άσομαι, <i>ao<\/i>. ἠρασάμην, <i>pf. seul. en comp<\/i>.)<\/font> <font color='purple'>[ᾱρ HOM. ; ᾰρ ATT. ; ρᾱ <i>fut. et ao<\/i>.]<\/font><br\/>adresser une prière : τινι, IL. <i>1, 35 ; 6, 115,<\/i> à un dieu ; τινα, OD. <i>2, 135,<\/i> invoquer un dieu ; <i>avec un inf<\/i>. OD. <i>1, 164 ; avec une prop. inf<\/i>. IL. <i>9, 240, etc. ;<\/i> HDT. <i>3, 165 ;<\/i> SOPH. <i>Aj. 509, etc. ;<\/i> EUR. <i>Or. 1138, etc. ; avec<\/i> ἕως (<i>épq<\/i>. εἷος) <i>et l’opt<\/i>. OD. <i>19, 367 ; avec double rég<\/i>. ἀρ. ἀγαθά τινι, HDT. <i>1, 132,<\/i> souhaiter du bien à qqn ; <i>d’ord. en mauv. part :<\/i> ἀρὰς ἀρᾶσθαί τινι, SOPH. <i>O.C. 952, etc. ou simpl<\/i>. ἀρᾶσθαι, SOPH. <i>O.R. 272,<\/i> faire des imprécations contre qqn.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. ion<\/i>. ἀρέομαι, HDT. <i>3, 65 ; inf. poét<\/i>. ἀρήμεναι, OD. <i>22, 322 (sel. d’autres, inf. ao.2 pass.). Fut. ion<\/i>. ἀρήσομαι, OD. <i>2, 135. Ao. ion<\/i>. ἠρησάμην, IL. <i>23, 144 ;<\/i> HDT. <i>3, 124 ; 3 pl. poét. sans augm<\/i>. ἀράσαντο <font color='purple'>[ᾰρ]<\/font> SAPPH. <i>51 Bgk ; opt. 3 pl. épq<\/i>. ἀρησαίατο, OD. <i>1, 164<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀρά.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Aeol. inf.<\/i> ἄρασθαι Sappho <i>Supp.<\/i> 5.22; <i>fut.<\/i> ἀράσομαι [α], Ion. ἀρήσομαι ; <i>aor.<\/i> ἠρησάμην, <i>Aeol. 3 pl.<\/i> ἀράσαντο Sappho 51; <i>pf.<\/i> ἤραμαι (only in compds. ἐπήραμαι, κατήραμαι); (&lt; ἀρά); [αρ Hom., αρ Lyr., Trag.]; — poet. Verb (v. infr.), <b>pray to<\/b> a god, Ἀπόλλωνι <i>Il.<\/i> 1.35; δαίμοσιν 6.115; once c. acc., <b>invoke<\/b>, στυγερὰς ἀρήσετ’ Ἐρινῦς <i>Od.<\/i> 2.135. c. acc. et inf., <b>pray<\/b> that…, ἀρᾶται δὲ τάχιστα φανήμεναι Ἠῶ <i>Il.<\/i> 9.240; τὰ ἐναντία… ἀρέομαι ὑμῖν γενέσθαι Hdt. 3.65 codd. ; ἠρῶντο (sc. σφέας) ἐπικρατῆσαι <b>prayed<\/b> that they might prevail, 8.94; ἥ σε θεοῖς ἀρᾶται… μολεῖν S. <i>Aj.<\/i> 509, cf. Ar. <i>Th.<\/i> 350. c. inf. only, πάντες κ’ ἀρησαίατ’ ἐλαφρότεροι πόδας εἶναι <b>would pray<\/b> to be, <i>Od.<\/i> 1.164. folld. by optat., ἀρώμενος εἷος ἵκοιο <b>praying<\/b> till thou should΄st come, <i>ib.<\/i> 19.367.<br\/><b>pray for<\/b>, ἔσλα τῷ γάμβρῳ Sappho 51; ἀ. τινὶ ἀγαθά Hdt. 1.132; c. inf., σφῷν… θεοῖς ἀρῶμαι μή ποτ’ ἀντῆσαι κακῶν S. <i>OC<\/i> 1445; more freq. in bad sense, <b>imprecate<\/b>, τί τινι Id. <i>OT<\/i> 251; ἀρὰς ἀ. τινί Id. <i>OC<\/i> 952, And. 1.31, cf. A. <i>Th.<\/i> 633, Pr. 912; and without an acc., ἀρᾶσθαί τινι <b>to curse<\/b> one, E. <i>Alc.<\/i> 714, cf. S. <i>OT<\/i> 1291. c. fut. inf., <b>vow<\/b> that…, πατὴρ ἠρήσατο Πηλεὺς… με… σοί τε κόμην κερέειν ῥέξειν τε <i>Il.<\/i> 23.144. <i>Act.<\/i> only in <i>Ep. aor. inf.<\/i>, ἀρήμεναι μέλλεις you are like <b>to have prayed<\/b>, <i>Od.<\/i> 22.322. the <i>part.<\/i> ἀρημένος does not belong to this Verb."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "dep. med.; <i>Od<\/i>. 22.322 ἀρήμεναι, entweder inf. praes. act. = ἀρᾶν, von einem sonst nicht gebraucht act. ἀράω, oder inf. acr. 2 pass. = ἀρῆναι, von einem sonst nicht gebräuchl. depon. pass. ἄρομαι ; ἄρομαι u. ἀράομαι verhalten sich, wie αἰδέομαι u. αἴδομαι ; ἀρημένος, s. unten besonders;<br\/><i>beten, flehen<\/i>, absol. u. c. dat., Ἀπόλλωνι, zu Apollon, <i>Il<\/i>. 1.35 u. öfter ; θεοὶς ἀρᾶται, σὲ ζῶντα πρὸς δόμους μολεῖν Soph. <i>Aj<\/i>. 504 ; c. acc., Ἐρινῦς, die Erinnyen zur Rache herbeirufen, <i>Od<\/i>. 2.135 ; mit inf., <i>wünschen<\/i>, φανήμεναι ἠῶ <i>Il<\/i>. 9.240 ; πάντες κ' ἀρησαίατ' ἐλαφρότεροι πόδας εἶναι ἢ ἀφνειότεροι χρυσοῖό τε ἐσθῆτός τε <i>Od<\/i>. 1.161 ; πάντες δ' ἠρήσαντο παραὶ λεχέεσσι κλιθῆναι 1.366 ; betend geloben, <i>Il<\/i>. 23.144 ; ὅσσα σὺ τῷ ἐδίδως, ἀρώμενος ἕως ἵκοιο γῆρας, daß du alt werdest, <i>Od<\/i>. 19.367 ; – <i>anwünschen, anfluchen<\/i>, ἅπερ τοῖσδ' ἠρασάμην Soph. <i>O.R<\/i>. 251 ; ἀρὰν ἀρᾶσθαί τινι Aesch. <i>Spt<\/i>. 615 ; Soph. <i>O.C<\/i>. 956, <i>Ant<\/i>. 424 ; seltener im guten Sinne, ἀγαθά τινι Her. 1.132 ; vgl. 3.65.<br\/>[ᾱρ. homer., att. ᾰρ., z.B. Soph. <i>Ant<\/i>. 589.]"
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to pray to <\/b> a god, with <i>dative<\/i>, (Iliad by Homer):—;with <i>accusative<\/i> <b>to invoke <\/b>, (Odyssey by Homer) <br\/>2. with <i>accusative<\/i> et <i>infinitive<\/i> <b>to pray that <\/b>, (Iliad by Homer):—;with <i>infinitive<\/i> only, <b>to pray <\/b> to be so and so, (Odyssey by Homer) <br\/>3. <b>to pray <\/b> something for one, τί τιν; sometimes in good sense, ἀρ. τινι ἀγαθά (Herdotus Historicus); but usually in bad, <b>to imprecate upon <\/b> one, ἀρὰς ἀρ. τινι (Sophocles Tragicus), etc.; without an <i>accusative<\/i>, ἀρᾶσθαί τινι <b>to curse <\/b> one, (Euripides) <br\/>4. with <i>infinitive<\/i> <i>future<\/i> <b>to vow that <\/b> one <b>will <\/b> or <b>would <\/b>, ἠρήσατο ῥέξειν (Iliad by Homer) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}