{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%80%CE%BF%CF%86%CE%B5%CC%81%CF%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-18 11:58:32",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀποφέρω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀποφέρω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἀπο·φέρω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ἀποίσω, <i>ao.1<\/i> ἀπήνεγκα, <i>ao.2<\/i> ἀπήνεγκον, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> emporter (dans les bras, sur une voiture, <i>etc<\/i>.) IL. <i>15, 20, etc. ;<\/i> OD. <i>16, 360, etc. ;<\/i> ἀπό τινος, IL. <i>5, 257,<\/i> de chez qqn ; τεθνεὼς ἐκ δεσμωτηρίου ἀπηνέχθη, LYS. <i>121, 34,<\/i> il fut emporté mort de la prison ; <i>par anal. en parl. du vent, d’exhalaisons,<\/i> IL. <i>14, 255 ;<\/i> ὑπ' ἀνέμου ἐς γῆν ἀπενειχθείς (<i>ion<\/i>.) HDT. <i>2, 114,<\/i> emporté par le vent jusqu’à terre ; <i>de maladies :<\/i> τοὺς δὲ λοιμὸς ὑπολαϐὼν ἀπήνεικε (<i>ion<\/i>.), HDT. <i>6, 27,<\/i> la peste les prit et les emporta ;<br\/><b>      2<\/b> rapporter, ramener, IL. <i>5, 257 ; au pass<\/i>. ἀπηνέχθη ἔτι ζῶν, XÉN. <i>Hell. 3, 3, 1,<\/i> il fut rapporté encore vivant ; <i>d’où, au pass.,<\/i> revenir, HDT. <i>4, 164, etc., en parl. de messages,<\/i> HDT. <i>1, 66, etc<\/i>. ATT. ; ἀποφέρειν μῦθόν τινι, IL. <i>10, 337,<\/i> rapporter une réponse à qqn ; τὰ ἀπενειχθέντα (<i>ion<\/i>.) HDT. <i>1, 66, 158, 160,<\/i> la réponse rapportée ;<br\/><b>      3<\/b> apporter en retour, payer <i>ou<\/i> acquitter (une dette, un tribut, <i>etc<\/i>.) HDT. <i>4, 35, etc<\/i>. THC. <i>5, 31 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 910<\/i> c ;<br\/><b>      4<\/b> déférer : γραφὴν πρός τινα, DÉM. <i>243, 11 ;<\/i> ESCHN. <i>56 fin,<\/i> déposer une accusation entre les mains d’un magistrat ; <i>p. ext<\/i>. formuler, rédiger : λόγον, DÉM. <i>819, 22,<\/i> un compte ; ἀπ. ἐν τῷ λόγῳ, DÉM. <i>1189, 8,<\/i> porter en compte ; ἀπ. ναύτας, DÉM. <i>1208, 6,<\/i> dresser une liste de matelots ;<br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> s’en aller : ἀπόφερ' ἐς κόρακας, AR. <i>Pax 1221,<\/i> va-t’en aux corbeaux, <i>càd<\/i>. au diable ! (<i>cf<\/i>. ἄπαγε) ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> emporter avec soi (<i>son bien, etc<\/i>.) HDT. <i>1, 132 ;<\/i> THC. <i>4, 97 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> remporter (un prix, une victoire, de la gloire, <i>etc<\/i>.) HDN <i>1, 5 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 1, 3 ;<\/i> A. PL. <i>166, etc. ; p. ext<\/i>. gagner, obtenir (une faveur, <i>etc<\/i>.) EUR. <i>El. 1089 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> emporter, EUR. <i>Ph. 1161<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. fut. dor<\/i>. ἀποισῶ, AR. <i>Ach. 779. Ao.1,<\/i> ἀπήνεγκα, THC. <i>5, 10. Ao.2<\/i> ἀπήνεγκον, AR. <i>Ach. 582, etc. Pf<\/i>. ἀπενήνοχα, DÉM. <i>819, 22. Pass. ao<\/i>. ἀπηνέχθην, XÉN. DÉM. <i>etc. ll. cc. Part. pf<\/i>. ἀπενηγμένος, DÉM. <i>1144, 14. Moy. fut<\/i>. ἀποίσομαι, LUC. <i>Bis acc. 33. Ao. act. pass. et moy. ion<\/i>. ἀπήνεικα, ἀπηνείχθην, ἀπηνεικάμην, HDT. <i>ll. cc. etc<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Hom. only in <i>fut.<\/i> -οίσω (Dor. -οισῶ Ar. <i>Ach.<\/i> 779, <i>Med.<\/i> -οίσομαι Theoc. 1.3, Luc. <i>Bis Acc.<\/i> 33) and <i>Ion. aor.<\/i> ἀπένεικα ; <i>Att. aor.<\/i> -ήνεγκα Th. 5.10; <i>aor.2<\/i> -ήνεγκον Ar. <i>Ach.<\/i> 582, etc. ; <i>pf.<\/i> -ενήνοχα D. 27.20: — <b>carry off<\/b> or <b>away<\/b>, τεύχεα δέ σφ’ ἀπένεικαν <i>Od.<\/i> 16.360, etc. ; of a wind, <i>Il.<\/i> 14.255, Hdt. 4.179; <i>metaph<\/i>, Plu. 2.374e; of a disease, Hdt. 3.66, 6.27; generally, ἀ. σῆμα S. <i>Tr.<\/i> 614; βρέφος ἐς ἄντρον E. <i>Ion<\/i> 16, cf. Ev. Marc. 15.1, etc. ; — Pass., <b>to be carried from one΄s course<\/b>, ὑπ’ ἀνέμων Hdt. 2.114, cf. 116; ἀπενεχθέντες ἐς Λιβύην Th. 7.50, cf. 6.104.<br\/><b>exhale, evaporate<\/b>, <i>Anon. Lond.<\/i> 22.25; — Pass., <b>to be wafted<\/b>, Plu. 2.681a.<br\/><b>carry<\/b> or <b>bring back<\/b>, αὖτις ἀποίσετον ὠκέες ἵπποι <i>Il.<\/i> 5.257; ἂψ Ἕκτορι μῦθον ἀποίσειν 10.337; ἀ. οἴκαδις Ar. <i>Ach.<\/i> 779; — so in Pass., of oracles, ταῦτα ἀπενειχθέντα Hdt. 1.66, 158, 160; but in Pass., also of persons, <b>return<\/b>, Id. 4.164, Th., etc. ; ἀπηνέχθη εἰς… ἔτι ζῶν <b>was carried home<\/b>, of a sick man, X. <i>HG<\/i> 3.3.1; τεθνεὼς ἐκ δεσμωτηρίου ἀ. Lys. 12.18.<br\/><b>pay back, return<\/b>, Hdt. 1.196, etc. ; hence, <b>pay what is due<\/b> as tribute, etc., Id. 4.35, 5.84, Th. 5.31.<br\/><b>bring in, return<\/b>, of slaves let out to labour for their master΄s profit, <font color='brown'>v.l.<\/font> Aeschin. 1.97, cf. Philostr. <i>Her.<\/i> 2. generally, <b>bring, hand over as required<\/b>, τί τινι Hdt. 4.64; ὅπλα X. <i>Cyr.<\/i> 7.5.34; εἰς τὰ δημόσια ἀ. ἱερὰ τὰ ἴδια Pl. <i>Lg.<\/i> 910c.<br\/><b>hand in<\/b> an accusation, <b>render<\/b> accounts, returns, etc., ἀ. παρανόμων (sc. γραφήν) πρὸς τὸν ἄρχοντα Docum. ap. D. 18.54, cf. 52.30; ἀπήνεγκε παρανόμων (sc. γραφήν) Δημοσθένει Decr. ap. D. 18.105; λόγον… ἀπενήνοχεν ἀναλωμάτων D. 27.20; λόγον πρὸς τοὺς λογιστάς, λόγον τῇ πόλει, Aeschin. 3.22; ἀ. τοὺς ἱππεύσαντας <b>hand in a list of…<\/b>, Lys. 16.6; ναύτας D. 50.6; ἀ. ἐν τῷ λόγῳ δεδωκώς <b>having entered<\/b> in the account, Id. 49.16; — Pass., <b>to be returned as<\/b> so and so, ἀπηνέχθη ἀνώμοτος Id. 21.86; διαιτητὴς ἀπενηνεγμένος Id. 52.30.<br\/><b>deliver<\/b> a letter, Id. 34.8.<br\/><b>bring home, receive as wages<\/b>, Luc. <i>Tim.<\/i> 12 (which others refer to signf. 11.2). <i>Med.<\/i>, <b>take away with one<\/b>, Hdt. 1.132, Isoc. 6.74, etc. ; <b>carry off<\/b> a prize, μετὰ Πᾶνα τὸ δεύτερον ἆθλον ἀποισῇ Theoc. <i>l.c.<\/i> ; κάλλευς πρῶτ’ ἀπενεγκαμέναν <i>APl.<\/i> 4.166 (Even.); ἀ. δόξαν Hdn. 1.5.7; <b>carry home<\/b> delicacies from a banquet, Luc. <i>Symp.<\/i> 38 (less freq. in <i>Act.<\/i>, Id. <i>Nigr.<\/i> 25).<br\/><b>take for oneself, gain, obtain<\/b>, λέχη ἀλλότρια E. <i>El.<\/i> 1089 codd. ; <b>receive to oneself<\/b>, μόρον Id. <i>Ph.<\/i> 595.<br\/><b>obtain<\/b> a decision, <b>win<\/b> a lawsuit, δίκην κενὴν θελόντων ἀ. <i>Inscr.Prien.<\/i> 111.150 (i BC).<br\/><b>bring back for oneself<\/b>, ὀπίσω Hdt. 7.152; ἀ. σημεῖα τοῦ θυμῷ μάχεσθαι X. <i>Ages.<\/i> 6.2; ἀ. βίον μητρί, i.e.<br\/><b>return to<\/b> her alive, E. <i>Ph.<\/i> 1161; νόστον Id. <i>IA<\/i> 298 (lyr.). Intr. in <i>Act.<\/i>, <b>be off<\/b>, ἀπόφερ’ ἐς κόρακας Ar. <i>Pax<\/i> 1221."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(φέρω),<br\/><b>1)<\/b> <i>wegtragen<\/i>,<br\/>   <b>a)<\/b> <i>davon-, zurücktragen, bringen, Od<\/i>. 16.326, 360 ; ἀπό τινος <i>Il<\/i>. 5.257 ; Ar. <i>Pax<\/i> 1187 ; Xen. <i>Mem<\/i>. 1.4.6 ; σιτία ἐν ἀγγείοις Plat. <i>Prot<\/i>. 3144 ; τεθνεὼς ἐκ δεσμωτηρίου Lys. 12.18.<br\/>   <b>b)<\/b> vom Winde, <i>verschlagen, Il<\/i>. 14.255, 15.28 ; πρὸς τὴν Λιβύην Her. 4.179 ; ὑπ' ἀνέμου ἐς γῆν ἀπενεχθείς 2.114.<br\/>   <b>c)<\/b> von einer Krankheit, <i>wegraffen<\/i>, λοιμός Her. 6.27, vgl. 3.66.<br\/><b>2)<\/b> <i>abtragen, was man zu geben verpflichtet ist<\/i>,<br\/>   <b>a)<\/b> <i>Tribut<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 4.5.4 ; χρυσίον Her. 1.196 u. öfter ; τὰ μέρη τῶν καρπῶν Isocr. 4.31 ; τὰς ὀγδόας τῶν κτημάτων Plut. <i>Ant<\/i>. 58.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>Geliehenes<\/i>, Dem. 49.24.<br\/>   <b>c)<\/b> <i>etwas Bestelltes<\/i>, z.B. einen Brief <i>abgeben<\/i>, Dem. 34.8 ; μῦθόν τινι, <i>bestellen, Il<\/i>. 10.337 ; τὰ ἀπενειχθέντα ἤκουσαν, das Gemeldete, Her. 1.66, 158, vgl. 4.183 ; ähnl. αἱ παρὰ σοῦ ἀποφερόμεναι ἐρωτήσεις Plat. <i>Theaet<\/i>. 148e.<br\/><b>3)<\/b> in att. Gerichtssprache, γραφὴν ἀποφ., <i>eine Klage vorbringen, einreichen<\/i>, πρὸς τὸν ἄρχοντα Dem. 18.54, 27.12 ; ἀπηνέχθη ἀνώμοτος, als ein Unbeeidigter, 21.86 ; auch διαιτητὴν πρὸς τὴν ἀρχὴν 52.30 ; übh. <i>namhaft machen<\/i>, τοὺς φυλάρχους ἀπενεγκεῖν τοὺς ἱππεύσαντας Lys. 16.7 ; ναύτας Dem. 50.6 ; λόγους, Rechnung <i>einreichen<\/i>, Dem. ἐν λόγῳ χιλίας δραχμάς, <i>aufführen<\/i> in der Rechnung, 49.16.<br\/><b>4) Med<\/b>., <i>für sich davontragen<\/i>, νόστον, μόρον Eur. <i>I.A<\/i>. 298, <i>Phoen<\/i>. 598 ; <i>mit sich wegnehmen<\/i>, ἀποφεροίατο ὀπίσω τὰ ἐσενείκαντο Her. 7.152 ; ἀπιόντας ἀποφέρεσθαι τὰ σφέτερα αὐτῶν Thuc. 4.97 ; νίκην u. dgl. Plut.; δόξαν Hdn. 1.5.24 u. a.Sp.; – Pass. auch <i>ausdunsten<\/i>, Plut. <i>Symp<\/i>. 5.7.2 ; – ἀπόφερ' ἐς κόρακας, wie ἄπαγε, Ar. <i>Pax<\/i> 1221."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀπο-φέρω <\/b><br\/> [in LXX for הָלַךְ, etc. ;] <br\/><b>to carry off, bear, or lead away<\/b>: with accusative, Mrk.15:1, 1Co.16:3, Rev.17:3 21:10. Pass., Luk.16:22, Act.19:12.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}