{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%80%CE%BF%CF%84%CF%81%CF%89%CC%81%CE%B3%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 02:39:53",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀποτρώγω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀποτρώγω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀπο·τρώγω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -τρώξομαι, <i>ao.2<\/i> ἀπέτραγον <font color='purple'>[ᾰγ]<\/font>)<\/font> ronger : πτόρθους, EUP. (PLUT. <i>M. 662<\/i> e) brouter de jeunes pousses ; καρπόν, PLUT. <i>Nic. 13,<\/i> déchiqueter un fruit, <i>en parl. de corbeaux ; fig<\/i>. μισθόν, AR. <i>Ran. 367,<\/i> rogner un salaire ; <i>avec le gén<\/i>. THCR. <i>Idyl. 10, 6<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>aor.2<\/i> ἀπέτραγον Ph. 1.224, Gal. 6.864, D.L. 9.27: — <b>bite<\/b> or <b>nibble off<\/b>, πτόρθους Eup. 14; τὸ ἱππομανὲς ἀ. Arist. <i>HA<\/i> 605a4; γλῶτταν Ph. <i>l.c.<\/i>, cf. Gal. <i>l.c. ; metaph<\/i>, μισθοὺς ἀ. Ar. <i>Ra.<\/i> 367, cf. Men. 303; ἀ. τὸ ἀπορηθέν ΄gulp down΄, ΄bolt’ the difficulty, i.e. pass it by without trying to get at the heart of the matter, Arist. <i>Metaph.<\/i> 1001a2. c. gen., <b>nibble at<\/b>, πόης Babr. 46.6; <i>metaph<\/i>, τᾶς αὔλακος οὐκ ἀποτρώγεις, i.e. you don΄t <b>gobble<\/b> your swathe, Theoc. 10."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(τρώγω), <i>abbeißen, abnagen, essen von etwas<\/i>, τινός Ath. I.2c ; τᾶς αὔλακος, die Furche weiter ziehen, Theocr. 10.6 ; τὴν ῥῖνα Luc. <i>Hermot<\/i>. 9 ; μισθάριόν τινος, <i>abzwacken<\/i>, Menand. <i>B.A<\/i>. 438, durch ἀφαιρεῖν erkl."
                }
            ]
        }
    ]
}