{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%80%CE%BF%CF%84%CE%B9%CC%81%CE%B8%CE%B7%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-25 04:28:18",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀποτίθημι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀποτίθημι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀπο·τίθημι :<br\/>      1<\/b> déposer : τι, IL. <i>16, 254,<\/i> qqe ch. ; ἀπ. εἰς δεσμωτήριον, LYCURG. <i>164, 2,<\/i> mettre en prison ;<br\/><b>      2<\/b> exposer (un enfant), PLAT. <i>Theæt. 161<\/i> a ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. ἀποτίθεμαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ἀποθήσομαι, <i>ao.1<\/i> ἀπεθηκάμην, <i>ao.2<\/i> ἀπεθέμην) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> mettre à bas, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> déposer : τεύχεα, IL. <i>3, 89 ;<\/i> στολήν, HDT. <i>4, 78,<\/i> ses armes, sa robe ; <i>fig<\/i>. ἀρχήν, POL. <i>5, 1 ;<\/i> PLUT. <i>Pomp. 23,<\/i> déposer une magistrature ; ὀργήν, PLUT. <i>Cor. 19,<\/i> laisser tomber <i>ou<\/i> se calmer sa colère ;<br\/><b>      2<\/b> exposer (un enfant) ARSTT. <i>Pol. 7, 16, 15 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> déposer, déférer, transporter : εἰς φυλακήν, POL. <i>24, 8, 8 ;<\/i> DS. <i>4, 46 et 49,<\/i> mettre en prison ;<br\/><b>   II<\/b> mettre de côté, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> remettre, différer : εἰσαῦθις, EUR. <i>I.T. 376,<\/i> remettre à une autre fois ; <i>cf<\/i>. XÉN. <i>Conv. 2, 7 ;<\/i> PLAT. <i>Gorg. 449<\/i> b ;<br\/><b>      2<\/b> mettre en réserve, réserver, PLAT. <i>Leg. 837<\/i> c, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> mettre hors de : κόλπων, CALL. <i>Dian. 25,<\/i> hors de son sein, enfanter ;<br\/><b>   IV<\/b> écarter de soi : ἐνιπήν, IL. <i>5, 492,<\/i> un reproche ; νεῖκος, PD. <i>O. 11, 42,<\/i> une querelle."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>put away, stow away<\/b>, δέπας δ’ ἀπέθηκ’ ἐνὶ χηλῷ <i>Il.<\/i> 16.254, cf. X. <i>An.<\/i> 2.3.15; ἀ. εἰς δεσμωτήριον Lycurg. 112; <i>metaph<\/i>, ΄pigeon-hole΄, <b>class<\/b>, Phlp. <i>in Ph.<\/i> 361.22.<br\/><b>expose<\/b> a child, Pl. <i>Tht.<\/i> 161a. <i>Med.<\/i> (<i>aor.1 part.<\/i> ἀποθησαμένη Hsch.), <b>put away from oneself, lay aside<\/b>, τεύχεα κάλ’ ἀποθέσθαι ἐπὶ χθονί <i>Il.<\/i> 3.89; τὴν Σκυθικὴν στολὴν ἀ.<br\/><b>put<\/b> it <b>off<\/b>, Hdt. 4.78; ἀ. κόμας <b>cut<\/b> it <b>off<\/b>, in mourning, E. <i>Hel.<\/i> 367 (lyr., tm.); ἀ. τὸν νόμον <b>set aside<\/b>, i.e.<br\/><b>disregard<\/b>, the law, Th. 1.77; ἀ. τὰν Ἀφροδίταν <b>quell<\/b> desire, E. <i>IA<\/i> 558 (lyr.); ἀ. ῥᾳθυμίαν D. 4.8, 8.46; ὀργήν Plu. <i>Cor.<\/i> 19; ἀρχήν Id. <i>Pomp.<\/i> 23.<br\/><b>put away from oneself, avoid<\/b>, ἀποθέσθαι ἐνιπήν <b>wipe away<\/b> the reproach, <i>Il.<\/i> 5.492, cf. Hes. <i>Op.<\/i> 762; νόστον ἔχθιστον ἀπεθήκατο Pi. <i>O.<\/i> 8.68, cf. 10 (11).40.<br\/><b>put by for oneself, stow away<\/b>, Ar. <i>Eq.<\/i> 1219, X. <i>Cyr.<\/i> 6.1.15; ἀ. τροφὴν τοῖς νεοττοῖς Arist. <i>HA<\/i> 619a20; ἀ. τινὰ εἰς φυλακήν Plb. 23.10.8; freq. of drugs, Dsc. 4.136, al., cf. PEleph. 12 (iii BC); ἐν φυλακῇ Ev. Matt. 14.3.<br\/><b>bury<\/b>, IG 14.1974. ἀποτίθεσθαι εἰς αὖθις <b>put off, defer<\/b>, E. <i>IT<\/i> 376, Pl. <i>Grg.<\/i> 449b, X. <i>Smp.<\/i> 2.7, etc. ; εἰς τοὺς παῖδας ἀ. τὰς τιμωρίας Lys. <i>Fr.<\/i> 53.3.<br\/><b>reserve, keep back<\/b>, Pl. <i>Lg.<\/i> 887c, Din. 1.30. ἀπεθήκατο κόλπων, of a woman, <b>laid down the burden of<\/b> her womb, i.e. bore a child, Call. <i>Dian.<\/i> 25; ἀ. ὠδῖνας Str. 10.5.2; but, μηδὲν ἀποτίθεσθαι τῶν γιγνομένων <b>expose<\/b> none of <b>one΄s<\/b> children, Arist. <i>Pol.<\/i> 1335b22. ἀ. χρόνον εἴς τι <b>employ, bestow<\/b> time upon it, Plb. 18.9.10.<br\/><b>set<\/b> a fracture, Pall. <i>in Hp. Fract.<\/i> 12.276 C. ; cf. ἀπόθεσις."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(τίθημι),<br\/><b>1)<\/b> <i>ablegen<\/i>, act. <i>Od<\/i>. 14.276 ἀπὸ κρατὸς κυνέην ἔθηκα, med. ἀπὸ χλαῖναν θέτο <i>Od<\/i>. 14.500, ἀπ' ὤμοιιν χλαῖναν θέτο <i>Od<\/i>. 21.118, ἀπὸ ξίφος θέτ' ὤμων 119 ; τεύχεα ἀποθέσθαι ἐπὶ χθονί <i>Il<\/i>. 3.89 ; φύσας ἀποθείομαι ὅπλα τε πάντα <i>Il<\/i>. 18.409 ; ἀποθέσθαι ἐνιπήν 5.492 ; so ῥᾳθυμίαν Dem. 8.46 ; ὀργήν Plut. <i>Cor<\/i>. 19 ; ἀρχὴν ἀποτίθεσθαι, <i>niederlegen<\/i>, Pol. 5.1 ; πόλεμον, <i>beilegen<\/i>, 5.106.1 ; νεῖκος ἀποθέσθαι Pind. <i>Ol<\/i>. 11.42 ; ἀφροδίταν πολλήν, Liebesglut <i>unterdrücken<\/i>, Eur. <i>I.A<\/i>. 557 ; vgl. Plut. <i>Coriol<\/i>. 19, <i>Pomp<\/i>. 23. – <i>Kinder aussetzen<\/i>, <font color='brown'>Ggstz τρέφειν<\/font>, Plat. <i>Theaet<\/i>. 161a. – Vgl. ἀπόθεστος.<br\/><b>2)<\/b> <i>bei Seite legen<\/i>, bes. med., für sich, d.i. <i>aufbewahren<\/i> ; act. <i>Il<\/i>. 16.254 δέπας ἀπέθηκ' ἐνὶ χηλῷ ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 6.1.25 ; Dem. 49.31 u. sonst ; τὰ χαλεπὰ εἰς τὸ γῆρας, aufsparen, Xen. <i>Mem<\/i>. 2.1.31 ; εἰς αὖθις, auf ein andermal <i>verschieben<\/i>, Plat. <i>Euthyd<\/i>. 275a, <i>Gorg<\/i>. 449b ; <i>sparen, Legg<\/i>. X.857c ; εἰς δεσμωτήριον ἀποτεθέντες Lycurg. 112, wie εἰς φυλακήν, in Verwahrsam geben, Pol. 24.8.8 ; DS ; χρόνον εἴς τι, Zeit auf etwas verwenden, Pol. 17.9.10 ; χάριν ἐν πολλοῖς, sich Dank verdienen, 6.2.15. – Bei Call. <i>Iov<\/i>. 15 κόλπων, aus dem Schoße <i>ablegen, gebären<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀπο-τίθημι <\/b><br\/> [in LXX chiefly for נוּחַ hi. ;] <br\/><b>to put off or aside<\/b>; in NT always mid., <br\/> __(a) <b>to put of from oneself as a garment<\/b>: τ. ἱμάτια, Act.7:58; metaph., in ethical sense, <b>to put of, lay aside<\/b>: Rom.13:12, Eph.4:22, 25, Col.3:8, Heb.12:1, Jas.1:21, 1Pe.2:1; <br\/> __(b) <b>to stow away, put<\/b>: ἐν τ. φυλακῇ (MM, see word), Mat.14:3.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}