{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%80%CE%BF%CF%83%CF%86%CE%B1%CC%81%CE%BB%CE%BB%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-18 21:16:27",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀποσφάλλω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀποσφάλλω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀπο·σφάλλω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -αλῶ <font color='purple'>[ᾰ]<\/font>, <i>ao<\/i>. ἀπέσφηλα, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> faire tomber en glissant, <i>d’où, au pass<\/i>. glisser et tomber, PLUT. <i>Per. 13 ; fig<\/i>. ἀπ. τινὰ πόνοιο, IL. <i>5, 567,<\/i> faire perdre à qqn le fruit de ses peines ; <i>au pass<\/i>. ἀποσφαλῆναι φρενῶν, ESCHL. <i>Pr. 472,<\/i> être trompé dans son attente ; ἐλπίδος ἀποσφάλλεσθαι, HDT. <i>6, 5,<\/i> perdre une espérance ; ἀπ. τινος, XÉN. <i>Cyr. 5, 2, 23 ;<\/i> PLUT. <i>Sol. 14,<\/i> échouer dans qqe entreprise ;<br\/><b>      2<\/b> faire glisser hors de, <i>d’où<\/i> faire faire fausse route, égarer, faire errer : ἐς πέλαγος, OD. <i>3, 320,<\/i> à travers la mer."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>aor.1<\/i> -έσφηλα (v. infr.): — <b>lead astray, drive in baffled course<\/b>, ὅντινα πρῶτον ἄποσφήλωσιν ἄελλαι ἐς πέλαγος <i>Od.<\/i> 3.320; μή… σφας ἀποσφήλειε πόνοιο lest he <b>balk<\/b> them <b>of<\/b> the fruits of toil, <i>Il.<\/i> 5.567.<br\/><b>cause to err<\/b>, Lib. <i>Or.<\/i> 59.147. mostly in Pass., esp. in <i>aor.2<\/i> ἀπεσφάλην [α], <b>to be balked<\/b> or <b>disappointed of<\/b>, τῆς ἐλπίδος Hdt. 6.5; <b>to be deprived of<\/b>, φρενῶν Sol. 33.4, A. <i>Pr.<\/i> 472; γνώμης Id. <i>Pers.<\/i> 392; οὐσίας ἀρετῆς ἀπεσφαλμένοι <b>mistaken as to<\/b> the nature of…, Pl. <i>Lg.<\/i> 950b; <b>fail in reaching<\/b>, Ἰταλίας Plu. <i>Pyrrh.<\/i> 15; abs., <b>make a mistake<\/b>, D. 26.3; ἀποσφάλλεσθαι εἴς τι <b>go astray<\/b>, Plu. 2.392b; rare in literal sense, <b>miss one΄s footing<\/b>, ἀποσφαλεὶς ἐξ ὕψους ἔπεσε Id. <i>Per.<\/i> 13."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>abirren machen, verschlagen<\/i>, ὅν τινα ἀποσφήλωσιν ἄελλαι ἐς πέλαγος μέγα τοῖον <i>Od<\/i>. 3.320 ; μέγα δέ σφας ἀποσφήλειε πόνοιο <i>Il<\/i>. 5.567. Bes. pass., <i>abgleiten<\/i>, ἐὰν ἀποσφαλῇ Dem. 26.3 ; Plut. <i>Pericl<\/i>. 13 ; <i>verfehlen, nicht erlangen<\/i>, φρενῶν Aesch. <i>Prom<\/i>. 470. vgl. Solon bei Plut. <i>Sol<\/i>. 14 ; γνώμης <i>Pers<\/i>. 384 ; ἐλπίδος Eur. <i>I.A<\/i>. 742 ; οὐσίας, ἀρετῆς, Plat. <i>Legg<\/i>. XII.950b ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 5.2.23 ; τῆς ἐπιβολῆς Pol. 4.81."
                }
            ]
        }
    ]
}