{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%80%CE%BF%CF%83%CF%84%CE%B5%CC%81%CE%BB%CE%BB%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 18:55:28",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀποστέλλω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀποστέλλω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀπο·στέλλω :<br\/>      1<\/b> envoyer : παρά τινα, HDT. <i>5, 32 ;<\/i> ὥς τινα, CALL. <i>fr. 89,<\/i> auprès de qqn ; <i>d’où en gén.,<\/i> envoyer : πρεσϐείαν, THC. <i>3, 28 ;<\/i> ἀποικίην, HDT. <i>4, 150 ;<\/i> ἀγγέλους, XÉN. <i>An. 2, 1, 5,<\/i> une ambassade, une colonie, des messagers ; ἐς τοὺς Πέρσας, HDT. <i>1, 123,<\/i> envoyer (qqe ch.) aux Perses ; τινὰ ἐς τὰ Τροίας πεδία, SOPH. <i>Ph. 1297,<\/i> envoyer qqn dans les plaines de Troie ; βέλος, PHIL. BYZ. <i>Bel. 68,<\/i> lancer un trait ; <i>au pass. avec l’inf<\/i>. οἱ ἀποσταλέντες στρατεύεσθαι, HDT. <i>3, 26,<\/i> ceux qui avaient été envoyés pour l’expédition ;<br\/><b>      2<\/b> faire partir, renvoyer, <i>acc<\/i>. SOPH. <i>Ph. 125 ; en mauv. part,<\/i> chasser, bannir : τινὰ γῆς, χθονός, SOPH. <i>El. 71 ;<\/i> EUR. <i>Med. 281 ;<\/i> ἔξω χθονός, EUR. <i>Ph. 485 ;<\/i> ἐκ τῆς πόλεως, PLAT. <i>Rsp. 607<\/i> b, chasser qqn d’un pays, de la cité ; <i>au pass<\/i>. être chassé, banni, EUR. <i>Ph. 319 ; p. ext<\/i>. s’éloigner, SOPH. <i>O.R. 115 ;<\/i> EUR. <i>Suppl. 582, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> retirer : ἱμάτια, AR. <i>Lys. 1084,<\/i> des vêtements ; θάλατταν, THC. <i>3, 89,<\/i> causer un retrait de la mer ;<br\/><b>      4<\/b> déléguer, confier, ESCHL. <i>Ag. 908<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -στελῶ ; <i>aor.<\/i> ἀπέστειλα (v. infr.): — <b>send off<\/b> or <b>away from<\/b>, μή μ’… τῆσδ’ ἀποστείλητε γῆς S. <i>El.<\/i> 71, cf. E. <i>Med.<\/i> 281; τῆσδ’ ἀ. χθονός Id. <i>Cyc.<\/i> 468; ἔξω χθονός Id. <i>Ph.<\/i> 485; ἐκ τῆς πόλεως Pl. <i>R.<\/i> 607b; <b>send away, banish<\/b>, τὰ δίκαια S. <i>Ph.<\/i> 450; τινά E. <i>Hec.<\/i> 731; — Pass., <b>go away, depart<\/b>, S. <i>OT<\/i> 115; ἀποστέλλου χθονός E. <i>Supp.<\/i> 582; δόμων… τῶν ἐμῶν ἀπεστάλης Id. <i>Hel.<\/i> 660; φυγὰς ἀποσταλείς Id. <i>Ph.<\/i> 319 (lyr.); πρὸς σὲ δεῦρ’ ἀπεστάλην Id. <i>IT<\/i> 1409.<br\/><b>dispatch<\/b>, on some mission or service, S. <i>Ph.<\/i> 125, 1297, etc. ; freq. of messengers or forces, Hdt. 1.46, 123; νέας ἐπὶ χώρην Id. 7.235, cf. 8.64; στρατὸν παρά τινα Id. 5.32; ναῦς αὐτοῖς ἀ. βοηθούς Th. 1.45; also ἀ. ἀποικίην Hdt. 4.150; οἰκιστάς (as a form of banishment), Arist. <i>Pol.<\/i> 1306b31; πρεσβείαν Th. 3.28; ἀγγέλους X. <i>An.<\/i> 2.1.5, etc. ; ἀπαρχὴν εἰς Δελφούς Arist. <i>Fr.<\/i> 485; — Pass., c. inf., οἱ ἀποσταλέντες στρατεύεσθαι Id. 3.26, cf. 5.33; ἀποσταλθέντες GDI 5186.4 (<i>Cret.<\/i>).<br\/><b>put off, doff<\/b>, θαἰμάτια Ar. <i>Lys.<\/i> 1084.<br\/>intr., <b>retire, withdraw<\/b>, of the sea, Th. 3.89; of persons, οἴκαδε D. 32.5."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>wegschicken<\/i>, ἄτιμον τῆσδε γῆς, <i>verbannen<\/i>, Soph. <i>El<\/i>. 71 ; ἐκ τῆς πόλεως Plat. <i>Rep<\/i>. X.607b ; ἔξω χθονός Eur. <i>Phoen<\/i>. 488 ; ein Schiff, <i>verschlagen, Cycl<\/i>. 111 ; bes. als <i>Gesandten mit Aufträgen schicken<\/i>, πρός τινα Her. 5.32 ; εἰς τὰς Ἀθήνας Thuc. 2.12 ; Folgde : ἀποστόλους, θεωρίας, Dem. 18.80, 91 ; τὴν γνώμην 7.19 ; <i>entlassen<\/i>, ἀγγέλους Xen. <i>An<\/i>. 2.1.5 ; <i>abschicken<\/i>, bes. ein Schiff, Dem. 47.50 ; übh. <i>schicken<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.4, 8 ; λόγον σοι δῶρον Isocr. 1.2 ; τινί τι Thuc. 1.45 ; τὴν θάλασσαν, <i>zurückdrängen<\/i>, 3.89, wie θοἰμάτιον, <i>aufschürzen<\/i>, Ar. <i>Lys<\/i>. 1084. – Pass., <i>weggehen<\/i>, ἀπεστάλη Soph. <i>O.R<\/i>. 115 ; χθονός Eur. <i>Suppl<\/i>. 598 ; bes. <i>zu Schiffe abfahren<\/i>, ἐκ τῶν ἐμπορίων Dem. 34.28."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀπο-στέλλω<\/b>, <br\/> [in LXX very freq., almost always for שׁלח ;] <br\/>prop., <b>to send away, to dispatch<\/b> on service; <br\/>__1. <b>to send<\/b> with a commission, or on service; <br\/>__(a) <b>of persons<\/b>: Christ, Mat.10:40; the apostles, 10:16; servants, Mrk.12:2; angels, 13:27; <br\/> __(b) <b>of things<\/b>: ὄνος, Mat.21:3; τὸ δρέπανον, Mrk.4:29; τ. λόγον, Act.10:36; τ. ἐπαγγελίαν (i.e. the promised Holy Spirit), Luk.24:49, Rec.; before εἰς, Mat.20:2, Luk.11:49, Jhn.3:17; ὀπίσω, Luk.19:14; ἔμπροσθεν, Jhn.3:28; πρὸ προσώπου, Mat.11:10; πρός, Mat.21:34; with ref. to sender or place of departure: ἀπό, Luk.1:26 (Rec. ὑπό); παρά, Jhn.1:6; ἐκ, ib. 1:19; ὑπό, Act.10:17 (Rec. ἀπό); before inf., Mrk.3:14, al.; ἵνα, Mrk.12:2, al.; εἰς (of purpose), Heb.1:14; without direct obj.: before πρός, Jhn.5:33; λέγων, Jhn.11:3; ἀποστείλας, with indic., Mat.2:16, Act.7:14, Rev.1:1. <br\/> __2. <b>to send away, dismiss<\/b>: Luk.4:18, Mrk.5:10 8:26 12:3 (cf. ἐξ-, συν-αποστέλλω). <br\/> <re><i>SYN.<\/i>: πέμπω, the general term. ἀ. 'suggests official or authoritative sending' (see Thayer, see word πέμπω; Westc., <i>Jo.<\/i>, 298; <i>Epp. Jo.<\/i>, 125; Cremer, 529; MM, see word).<\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}