{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%80%CE%BF%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 04:22:46",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀπορέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀπορέω",
            "meanings": 2,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀπορέω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ήσω, <i>ao<\/i>. ἠπόρησα, <i>pf<\/i>. ἠπόρηκα) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> être sans ressources, manquer de, <i>gén. :<\/i> τροφῆς, THC. <i>8, 81 ;<\/i> συμμάχων, XÉN. <i>Cyr. 4, 2, 39, etc.,<\/i> manquer de nourriture, d’alliés, <i>etc. ; cf<\/i>. PLAT. <i>Rsp. 557<\/i> d, <i>etc. ; abs<\/i>. être dans le besoin, être pauvre, <i>p. opp. à<\/i> πλουτέω, PLAT. <i>Conv. 203<\/i> e ;<br\/><b>      2<\/b> être dans l’embarras, ne savoir pas, <i>abs<\/i>. HDT. <i>1, 191, etc. ;<\/i> THC. <i>2, 102 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 4, 5, 17, etc. ;<\/i> ἀπ. τινι, XÉN. <i>An. 1, 3, 8 ;<\/i> ISOCR. <i>71<\/i> b, être dans l’embarras par suite de qqe ch. ; ἀπ. περί τινος, PLAT. <i>Gorg. 462<\/i> b, <i>etc. ;<\/i> διά τι, AND. <i>30, 15,<\/i> ἔς τι, SOPH. <i>Tr. 1243, ou simpl<\/i>. ἀπ. τι, HDT. <i>3, 4 ;<\/i> ATT. (THC. <i>5, 40 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 6, 1, 4, etc<\/i>.) être dans l’embarras, dans l’incertitude au sujet de qqe ch. ; <i>avec une prop. précédée d’un relat<\/i>. (ὅ τι, SOPH. <i>O.R. 486 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 4, 5, 14, etc. ;<\/i> τίνα τρόπον, DÉM. <i>29, 10 ;<\/i> ὅτῳ τρόπῳ, THC. <i>3, 109, etc.) ou d’une conj<\/i>. (ὅπως, HDT. <i>1, 75, etc. ;<\/i> ὅπῃ, THC. <i>1, 107, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Soph. 231<\/i> c ; πόθεν, HYPÉR. <i>Epit. 32 ;<\/i> ὁπόθεν, THC. <i>8, 80, etc. ;<\/i> ἀπορῶ ὅ τι λέξω, SOPH. <i>O.R. 486,<\/i> je ne sais que dire ; ἀπορῶν ποῖ τράποιτο, THC. <i>1, 63,<\/i> ne sachant de quel côté se tourner ; ἀπ. ὅπως δεῖ χρῆσθαι, XÉN. <i>Cyr. 4, 3, 19,<\/i> ne savoir comment faire ; ἀπ. εἰ, PLAT. <i>Prot. 326<\/i> e, être dans l’embarras pour savoir si ; ἀπ. μή, PLAT. <i>2 Alc. 142<\/i> d, douter que, craindre que… ne ; <i>avec un inf<\/i>. ἀπ. κρῖναι, AR. <i>Vesp. 590 (cf<\/i>. XÉN. <i>Œc. 8, 10 ;<\/i> PLAT. <i>Pol. 262<\/i> e ; LYS. <i>115, 2, etc<\/i>.) être dans l’embarras pour juger ; <i>au pass<\/i>. être un objet de doute, être mis en doute <i>ou<\/i> en question : οὐδὲν ἀπορεῖται τῶν δεομένων γίγνεσθαι, XÉN. <i>Lac. 13, 7,<\/i> il n’y a aucun doute sur ce qui doit arriver ; τὸ ἀπορούμενον, PLAT. <i>Soph. 243<\/i> b ; τὸ ἀπορηθέν, PLAT. <i>Leg. 799<\/i> c ; τὰ ἠπορημένα, ARSTT. <i>Pol. 3, 10, 5,<\/i> ce qui est un sujet de doute ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao. pass<\/i>. ἠπορήθην)<\/font> être dans l’embarras, être perplexe, EUR. <i>I.A. 537 ; avec<\/i> ὅ τι : ἠπορούμην ὅ τι χρησαίμην, LYS. <i>97, 17,<\/i> je ne savais que faire.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. prés. ind. 1 pl. lac<\/i>. ἀπορίομες, XÉN. <i>Hell. 1, 1, 23. — Pass. prés. part. ion<\/i>. ἀπορεύμενος, HDT. <i>2, 121, au sens moy., ou<\/i> -εόμενος, HPC. <i>8, 35, etc. au sens pass. Ao<\/i>. ἠπορήθην <i>au sens moy<\/i>. DÉM. <i>27, 53 ; au sens pass<\/i>. PLAT. <i>Leg. 799<\/i> c ; ARSTT. <i>Pol. 8, 6, etc. Pf<\/i>. ἠπόρημαι <i>au sens moy<\/i>. EUR. <i>I.A. 537 ; au sens pass<\/i>. ARSTT. <i>H.A. 4, 9, 3 ;<\/i> LUC. <i>Philops. 1. — Moy. f<\/i>. ἀπορήσομαι <i>au sens pass<\/i>. ARSTT. <i>M. mor. 2, 3, 16<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἄπορος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<i>v<\/i>. ἀφοράω."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Lacon. 1 pl.<\/i> ἀπορίομες X. <i>HG<\/i> 1.1.23; <i>aor.<\/i> ἠπόρησα Th. 1.63, etc. ; <i>pf.<\/i> ἠπόρηκα Pl. <i>Sph.<\/i> 244a, etc. ; — <i>Pass., fut.<\/i> ἀπορηθήσομαι (συν-) S.E. <i>M.<\/i> 10.5, but <i>Med.<\/i> in pass. sense ἀπορήσομαι Arist. <i>MM<\/i> 1200a11; <i>aor.<\/i> ἠπορήθην, <i>pf.<\/i> ἠπόρημαι, both in act. and pass. sense (v. infr.)<br\/><b>to be<\/b> ἄπορος, i.e.<br\/><b>without means<\/b> or <b>resource<\/b>; hence, <b>to be at a loss, be in doubt, be puzzled<\/b>, mostly folld. by relat. clause, ἀ. ὅκως διαβήσεται Hdt. 1.75; ὅτῳ τρόπῳ διασωθήσεται Th. 3.109; ὅ τι λέξω δ’ ἀπορῶ S. <i>OT<\/i> 486 (lyr.); ἀ. ὅπῃ, ὁπόθεν, ὅποι, Th. 1.107, 8.80, X. <i>HG<\/i> 5.44.44; ὅτι χρὴ ποιεῖν Id. <i>Cyr.<\/i> 4.5.38; τίνα χρὴ τρόπον… D. 3.3; ἀ. εἰ… Pl. <i>Prt.<\/i> 326e; πότερα… X. <i>Mem.<\/i> 1.4.6; ἀ. ὁποτέραν τῶν ὁδῶν τράπηται <i>ib.<\/i> 2.1.21; ἀ. μή… <b>fear<\/b> lest…, Pl. <i>Alc.<\/i> 2.142d; with acc. added, ἀ. τὴν ἔλασιν ὅκως διεκπερᾷ <b>to be at a loss about<\/b> his march, how to cross, Hdt. 3.4; c. acc. only, ἀ. τὴν ἐξαγωγήν <b>to be at a loss about<\/b> it, Id. 4.179, cf. Ar. <i>Ec.<\/i> 664, Pl. <i>Prt.<\/i> 348c, al. ; also c. inf., <b>to be at a loss how<\/b> to do, Ar. <i>V.<\/i> 590, Pl. <i>Plt.<\/i> 262e, Lys. 9.7; — also ἀ. περί τινος Pl. <i>Phd.<\/i> 84c, <i>Grg.<\/i> 462b, al. ; ἀ. διὰ τὸ πλῆθος τῶν ἁμαρτημάτων ὅθεν ἄρξομαι And. 4.10; ἐς πολλά S. <i>Tr.<\/i> 1243; abs., Hdt. 6.134; οὐκ ἀπορήσας without <b>hesitation<\/b>, Id. 1.159; τὸ δ’ ἀπορεῖν ἀνδρὸς κακοῦ E. <i>HF<\/i> 106, etc. ; — <i>Med.<\/i> used like <i>Act.<\/i>, Hdt. 2.121. γ’ ; ὡς ἠπόρημαι… τάδε E. <i>IA<\/i> 537; ἠπορούμην ὅτι χρησαίμην Lys. 3.10, cf. Pl. <i>Prt.<\/i> 321c; so in <i>aor. Pass.<\/i>, πολλὰ… ἀπορηθείς D. 27.53. in Dialectic, <b>start a question, raise a difficulty<\/b>, ἀπορία ἣν ἀπορεῖς Pl. <i>Prt.<\/i> 324d; ἀ. περί τινος Arist. <i>Ph.<\/i> 194a15, al. ; τὰ αὐτὰ περί τινος <i>Metaph.<\/i> 1085a35; ἀ. πότερον… <i>Pol.<\/i> 1283b36; ἀπορήσειε δ’ ἄν τις τί… <i>EN<\/i> 1096a34, cf. 1145b21, Plb. 1.64.1, al. ; — Pass., τὸ ἀπορούμενον, τὸ ἀπορηθέν, <b>the difficulty just started, the puzzle before us<\/b>, Pl. <i>Sph.<\/i> 243b, <i>Lg.<\/i> 799c, cf. Hp. <i>VM<\/i> 1; τὰ ἠπορημένα Arist. <i>Pol.<\/i> 1281a38; ἀπορεῖται <b>there is a question<\/b> or <b>difficulty<\/b>, πότερον… Id. <i>EN<\/i> 1c99 b9; μή… <i>ib.<\/i> 1159a6. Pass., of things, <b>to be left wanting, left unprovided for<\/b>, τῶν δεομένων γίγνεσθαι οὐδὲν ἀπορεῖται X. <i>Lac.<\/i> 13.7, cf. <i>Oec.<\/i> 8.10; <b>to fail, turn out a failure<\/b>, opp. εὐπορεῖσθαι, Hp. <i>Art.<\/i> 47. c. gen. rei, <b>to be at a loss for, in want of<\/b>, ἀπορεῖς δὲ τοῦ σύ; S. <i>Ph.<\/i> 898; ἀλφίτων Ar. <i>Pax<\/i> 636; πάντων Id. <i>Pl.<\/i> 531; τροφῆς Thuc. 8.81; ξυμμάχων X. <i>Cyr.<\/i> 4.2.39; τοσαύτης δαπάνης Id. <i>Mem.<\/i> 1.3.5; λόγων Pl. <i>Smp.<\/i> 193e; — <i>Med.<\/i>, Id. <i>Lg.<\/i> 925b. ἀ. τινί <b>to be at a loss<\/b> by reason of, by means of something, X. <i>An.<\/i> 1.3.8, Isoc. 4.147.<br\/><b>to be in want, be poor<\/b>, opp. εὐπορέω, in <i>Med.<\/i>, ὅταν ἀπορῆταί τις Antiph. 123, but <i>Act.<\/i>, Timocl. 11, E. <i>Fr.<\/i> 953.19; opp. πλουτέω, Pl. <i>Smp.<\/i> 203e; — Pass., ἄνθρωπος ἠπορημένος <i>Com.Adesp.<\/i> 249. — Chiefly Prose and Com. ; never in A., thrice in S., twice in E."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ion. for ἀφοράω."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ein ἄπορος, d.i. <i>ohne Mittel u. Wege sein<\/i>,<br\/>   <b>a)<\/b> <i>Mangel leiden<\/i>, <font color='brown'>Ggstz πλουτέω<\/font> Plat. <i>Symp<\/i>. 203e ; gew. τινός, z.B. τοῦ ἀπορεῖς ; Soph. <i>Phil<\/i>. 886 ; τροφῆς Thuc. 8.81 ; παραδειγμάτων Plat. <i>Rep<\/i>. VIII.557d ; συμμάχων Xen. <i>Cyr<\/i>. 4.2.39 ; ἀργυρίου Lys. 19.21 ; ἐπιτηδείων Pol. 3.79.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>in Verlegenheit sein, sich nicht zu helfen wissen<\/i>, absol., Her. 1.191, 6.134 ; Thuc. 2.102 u. Folgde ; auch med., Her. 2.121.3 ; Xen. <i>An<\/i>. 3.5.8 ; Plat. <i>Soph<\/i>. 264c u. sonst ; ἀπορούμενος mit δυσχρηστούμενος verbunden, oft Pol., z.B. 20.5. Mit folgenden Fragewörtern : <i>nicht wissen<\/i>, ὅ, τι λέξω Soph. <i>O.R<\/i>. 485 ; ποῖ τράποιτο Thuc. 1.63 ; ὅ, τι χρήσαιτο αὐτοῖς Plat. <i>Prot<\/i>. 321c ; ὅπως ἀποβήσεται Her. 1.75 ; ὅτῳ τρόπῳ διασωθήσεται Thuc. 3.109 ; ὅπως δεῖ χρῆσθαι Xen. <i>Cyr<\/i>. 4.3.19 ; Folgde : εἰ – Plat. <i>Prot<\/i>. 326c. Auch τί, in Beziehung auf etwas, τὴν ἔλασιν Her. 3.4 ; vgl. 4.179 ; ταῦτα Thuc. 5.40 ; ἃ αὐτὸς ἀπορῶ Plat. <i>Prot<\/i>. 348c ; vgl. <i>Crat<\/i>. 409c. Auch τῷ πράγματι, bei einer Sache, od. über die Lage, Xen. <i>An<\/i>. 1.5.13, vgl. 3.8 ; Plut.; – περί τινος Plat. <i>Gorg<\/i>. 462b u. öfter. Bei Plat. <i>Alc. II<\/i>, 142d sequ. μή. – Auch c. inf., κρῖναι Ar. <i>Vesp<\/i>. 590 ; Dem. 21.207 ; vgl. Xen. <i>Oec<\/i>. 8.10 ; Plut. <i>Them<\/i>. 10. – Pass., οὐδὲν ἀπορεῖται τῶν δεομένων γίγνεσθαι, man ist über das, was geschehen soll, nicht verlegen, Xen. <i>Lac<\/i>. 13.7, wie ἀπορηθεὶς περὶ τούτων Dem. 27.53 ; aber τὸ ἀπορούμενον pass. Plat. <i>Soph<\/i>. 243b ; ἀπορηθέν <i>Legg<\/i>. VII.799c. – Von Arist. an oft = <i>eine Frage aufwerfen<\/i>, bes. ἀπορεῖται, quaeritur ; vgl. Pol. 1.64 ; so pass. ἀπορούμενον, der Gegenstand der Untersuchung, Plat. <i>Soph<\/i>. 243b ; τὸ ἀπορηθὲν περὶ αὐτῶν <i>Legg<\/i>. VII.799e."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ion. = ἀφοράω, Her. 8.37."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀπορέω<\/b>, -ῶ<br\/> (&lt; ἄπορος, ἀ- neg., πόρος, a way, resource), [in LXX for צָרַר, מוּךְ, etc. ;] <br\/><b>to be at a loss, be perplexed<\/b>: absol., Mrk.6:20 (ἐποίει, R, mg.); mid., <b>be in doubt<\/b>: absol., 2Co.4:8; with accusative, Act.25:20; before περί, Luk.24:4; ἐν, Gal.4:20; περὶ τίνος λέγει, Jhn.13:22.†<br\/> <re><i>SYN.<\/i>: διαπορέω, διακρίνομαι, διστάζω, μετεωρίζομαι (see <i>DCG<\/i>, i, 491) <\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}