{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%80%CE%BF%CF%80%CF%84%CF%85%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 10:25:35",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀποπτύω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀποπτύω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀπο·πτύω :<br\/>      1<\/b> rejeter en crachant, cracher (de la salive, <i>etc.) acc<\/i>. IL. <i>23, 781 ;<\/i> XÉN. <i>Mem. 1, 2, 54 ; abs<\/i>. ESCHL. <i>fr. 376 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 1, 2, 16 ; en parl. de la mer :<\/i> ἀπ. ἁλὸς ἄχνην, IL. <i>4, 426,<\/i> rejeter de l’écume ; <i>fig<\/i>. rejeter avec horreur, mépris <i>ou<\/i> colère, <i>acc<\/i>. ESCHL. <i>Ch. 197, Pr. 1070 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>particul<\/i>. cracher en se détournant <i>pour conjurer un mauvais présage,<\/i> HÉS. <i>O. 724 ;<\/i> ESCHL. <i>Eum. 303 ; à l’ao. au sens du prés. soit parce que l’on avait réellement craché, soit parce que l’on disait seulement<\/i> ἀπέπτυσα, <i>le mot tenant lieu de la chose,<\/i> ESCHL. <i>Pr. 1070, etc. ;<\/i> EUR. <i>Andr. 607 ;<\/i> AR. <i>Pax 528 ; abs<\/i>. ἀπέπτυσα, EUR. <i>Hipp. 614, Hec. 1276, etc<\/i>. j’ai craché, <i>càd<\/i>. que ce présage soit détourné."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>spit out<\/b>, ὄνθον ἀποπτύων <i>Il.<\/i> 23.781; of the sea, ἀποπτύει ἁλὸς ἄχνην 4.426, cf. Emp. 115.10; ἀ. σίαλον ἐκ τοῦ στόματος X. <i>Mem.<\/i> 1.2.54; abs., <b>spit<\/b>, A <i>Fr.<\/i> 354, X. <i>Cyr.<\/i> 1.2.16 codd., Thphr. <i>Char.<\/i> 19.11; — Pass., Ph. 1.20, Gal. 15.472; <b>to be washed ashore<\/b>, Alciphr. 1.10.<br\/><b>abominate, spurn<\/b>, ἀποπτύουσι δέ τ’ ἀράς Hes. <i>Op.<\/i> 726; ἀποπτύεις λόγους A. <i>Eu.<\/i> 303; ἀπέπτυσαν εὐνὰς ἀδελφοῦ Id. <i>Ag.<\/i> 1192, cf. <i>Pr.<\/i> 1070 (lyr.), Ar. <i>Pax<\/i> 528, E. <i>Andr.<\/i> 607; <b>disown<\/b>, A. <i>Ch.<\/i> 197; — <i>aor.<\/i> ἀπέπτυσα freq. used in <i>pres.<\/i> sense, ἀπέπτυσα μὲν λόγον E. <i>Hel.<\/i> 664, cf. <i>IA<\/i> 874; freq. abs., ἀπέπτυσα <b>omen absit<\/b>, Id. <i>Hipp.<\/i> 614, <i>Hec.<\/i> 1276, <i>IT<\/i> 1161; ἀ. χαλινόν, of a horse, Philostr. <i>Im.<\/i> 1.12.<br\/><b>ward off<\/b>, Epic. in BKT 5(1).122. [υ of pres. long in Ep. ; υ of fut. and aor. short in Trag.]"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(πτύω), <i>ausspeien<\/i>, ὄνθον <i>Il<\/i>. 23.781 ; ἁλὸς ἄχνην 4.426, die Woge wirst Schaum aus ; σίαλον ἐκ τοῦ στόματος Xen. <i>Mem<\/i>. 1.2.54 u. Sp. Von Pferden, die den Zügel nicht vertragen, s. <font color='green'>Jacobs<\/font> zu Philostr. p. 280. Gew. übertr., <i>verschmähen, verabscheuen<\/i>, Hes. <i>O<\/i>. 724 ; Aesch. <i>Eum<\/i>. 293 ; bes. im aor. ἀπέπτυσα, <i>Prom<\/i>. 1072, <i>Ag<\/i>. 953 u. öfter ; λόγους Soph. frg. 616 ; vgl. Ar. <i>Pax<\/i> 520 ; absolut, Eur. <i>Hec<\/i>. 1265, ἀπέπτυσα, Schol. καταφρονῶ ; öfter in <i>Anth<\/i>."
                }
            ]
        }
    ]
}