{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%80%CE%BF%CE%BD%CE%B5%CC%81%CE%BC%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 17:10:14",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀπονέμω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀπονέμω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀπο·νέμω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -νεμῶ, <i>ao<\/i>. ἀπένειμα, <i>pf<\/i>. ἀπονενέμηκα) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> attribuer en partage, attribuer, assigner : τί τινι, HDT. <i>2, 54 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 757<\/i> c, <i>etc. ;<\/i> ISOCR. <i>11<\/i> d, <i>etc<\/i>. qqe ch. à qqn ; <i>d’où<\/i> accorder, concéder, <i>acc<\/i>. LUC. <i>Nigr. 14 ;<\/i> rapporter, déclarer, <i>acc<\/i>. PD. <i>I. 2, 47 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> diviser, séparer, PLAT. <i>Pol. 307<\/i> b, <i>etc. ; p. suite,<\/i> mettre à part, excepter, PLAT. <i>Leg. 771<\/i> c, <i>etc. ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> s’attribuer en partage, s’attribuer : τι, PLAT. <i>Leg. 739<\/i> b, <i>etc<\/i>. qqe ch. ; <i>ou<\/i> τινος, PLAT. <i>Rsp. 574<\/i> a, une part de qqe ch. ; <i>d’où<\/i> faire son profit de, <i>acc<\/i>. AR. <i>Av. 1289<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -νεμῶ Pl. <i>Phlb.<\/i> 65b: — <b>portion out, impart, assign<\/b>, ἡμῖν… ταῦτ’ ἀπένειμε τύχη Simon. 100; βωμοὺς καὶ ἀγάλματα θεοῖσι Hdt. 2.4; τὸ πρέπον ἑκατέροις Pl. <i>Lg.<\/i> 757c; τῷ θεῷ τοῦτο γέρας Id. <i>Prt.<\/i> 341e; τοῖς θεοῖς χάριτας SIG 708.33, cf. 1 Ep. Pet. 3.7; τὸ καλῶς ἀποθανεῖν ἴδιον τοῖς σπουδαίοις ἡ φύσις ἀπένειμεν Isoc. 1.43; <i>aor. imper.<\/i> ἀπόνειμον <b>render, impart<\/b>, Pi. <i>I.<\/i> 2.47; τῇ συγγνώμῃ πλέον ἢ τῷ δικαίῳ ἀπονέμειν Din. 1.55; — <i>Med.<\/i>, <b>assign<\/b> or <b>take to oneself<\/b>, τι Pl. <i>Sph.<\/i> 267a, <i>Lg.<\/i> 739b; ἀπονέμεσθαί τι <b>feed on<\/b>, Ar. <i>Av.<\/i> 1289; ἀπονέμεσθαι τῶν πατρῴων <b>help oneself to a share<\/b> of…, Pl. <i>R.<\/i> 574a; — Pass., <b>to be assigned<\/b>, τοῖς ἀγαθοῖς Arist. <i>EN<\/i> 1123b35; <b>to be rendered<\/b>, θεῷ Porph. <i>Marc.<\/i> 11.<br\/><b>part off, divide<\/b>, of logical division, ἐπὶ τἀναντία ἀ. τοῖς ὀνόμασι Pl. <i>Plt.<\/i> 307b; — in <i>Pass., ib.<\/i> 276d, 280d. Pass., <b>to be taken away, subtracted<\/b>, Id. <i>Lg.<\/i> 771c, 848a."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(νέμω), <i>ab-, zuteilen<\/i>, ἕκαστα ἑκάστοις Plat. <i>Theaet<\/i>. 195a ; τὸ πρέπον ἑκατέροις <i>Legg<\/i>. VI.757c ; τῷ θεῷ γέρας <i>Prot<\/i>. 341e ; Γαΐῳ τοὺς ἡμίσεις τῶν στρατιωτῶν Pol. 14.4 ; συγγνώμην τινί Luc. <i>Nigr<\/i>. 14 ; ἑκάστῳ τὸ κατ' ἀξίαν Hdn. 2.4.5. So πλέον τῇ συγγνώμῃ ἢ τῷ δικαίῳ, mehr darauf geben, Din. 1.55. – Auch <i>absondern<\/i>, pass., Plat. <i>Polit<\/i>. 276d, 280d. – <b>Med<\/b>., <i>für sich abnehmen, sich zuteilen<\/i>, τῶν πατρῴων Plat. <i>Rep<\/i>. IX.574a ; dah. <i>sich zu Nutze machen<\/i>, τί Ar. <i>Av<\/i>. 1289.<br\/>Bei Pind. <i>I<\/i>. 2.48 erkl. Schol. ἀπόνειμον (überbringe das Lied) schwerlich richtig durch ἀνάγνωθι, u. führt aus Soph. frg. 150 γραμμάτων πτύχας ἔχων ἀπ. in der Bdtg vorlesen an ; <b>ἀπονεμητέον<\/b> Arist. <i>Nicom<\/i>. 9.2.7."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀπο-νέμω<\/b><br\/> (&lt; νέμω, to distribute), [in LXX: Deu.4:19 (חָלַק), 3Ma.1:7 3Mac 3:16 * ;] <br\/><b>to assign, apportion<\/b>: 1Pe.3:7. (In π. of a Prefect who renders to all their dues; see MM, see word)†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}