{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%80%CE%BF%CE%BB%CE%B5%CE%B9%CC%81%CF%80%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 13:08:18",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀπολείπω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀπολείπω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἀπο·λείπω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -λείψω, <i>ao.2<\/i> ἀπέλιπον, <i>pf<\/i>. ἀπολέλοιπα) :<\/font><br\/><b>A <i>tr<\/i>.<br\/>   I<\/b> laisser en place, laisser : οὐδ' ἀπέλειπεν, OD. <i>9, 292,<\/i> il ne laissa rien, <i>càd<\/i>. il dévora tout ;<br\/><b>   II<\/b> laisser en partant, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> laisser derrière soi, laisser à la postérité (des écrits, <i>etc<\/i>.) DL. <i>8, 58 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> laisser, quitter, abandonner : δόμον, IL. <i>12, 169,<\/i> une demeure ; <i>en parl. d’une femme qui abandonne son mari,<\/i> AND. <i>30, 43 ;<\/i> DÉM. <i>865, 6 (cf. en parl. du mari,<\/i> ἀποπέμπω) ; <i>en parl. de déserteurs,<\/i> DÉM. <i>1211, 2 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> laisser de côté, négliger : συχνά γε ἀπολείπω, PLAT. <i>Rsp. 509<\/i> c, j’omets bien des choses ;<br\/><b>      4<\/b> laisser derrière soi, dépasser (<i>en ce sens, surt. au moy<\/i>.) : τινά, XÉN. <i>Cyr. 8, 3, 25 ;<\/i> LYS. <i>190, 37,<\/i> qqn ; <i>fig<\/i>. τοσοῦτον ἀπ. τοὺς ἄλλους ἀνθρώπους περὶ τὸ φρονεῖν ὥστε, ISOCR. <i>50<\/i> e, surpasser tellement les autres hommes en sagesse que, <i>etc. ; p. suite,<\/i> laisser une distance, un intervalle, HDT. <i>6, 77 ;<\/i> ἀπ. ὡς πλέθρον, XÉN. <i>An. 6, 5, 11,<\/i> laisser une distance d’un plèthre environ ; <i>en parl. de mesures :<\/i> μέγαθος ἀπὸ τεσσέρων πήχεων ἀπολείπειν τρεῖς δακτύλους, HDT. <i>1, 60,<\/i> avoir une taille de quatre coudées moins trois doigts ; <i>en parl. de nombres, avec l’inf. :<\/i> βραχὺ ἀπέλιπον διακόσιαι γενέσθαι, THC. <i>7, 70,<\/i> il s’en fallut de peu qu’elles ne fussent deux cents ; <i>fig<\/i>. μικρὸν, ὀλίγον ἀπολείπω, <i>avec l’inf<\/i>. ATT. peu s’en faut que je ne, <i>etc. ;<\/i> οὐδὲν ἀπολείπετε <i>avec l’inf<\/i>. DÉM. <i>51, 25,<\/i> il ne s’en faut de rien que vous ne, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>B <i>intr<\/i>.<br\/>   I<\/b> laisser derrière soi, abandonner, <i>d’où<\/i> s’éloigner : ἐκ τῶν Συρακουσῶν, THC. <i>5, 4,<\/i> de Syracuse ; <i>fig<\/i>. ὅθεν ἀπέλιπον, PLAT. <i>Gorg. 497<\/i> c, au point où je me suis arrêté (où j’ai laissé le discours, <i>etc<\/i>.) ; ἀπ. μικρόν, HÉRON <i>Aut. 271,<\/i> s’éloigner de peu ;<br\/><b>   II<\/b> faire défaut, manquer, <i>en parl. de fruits, de récoltes,<\/i> OD. <i>7, 117 ;<\/i> ὁ ποταμὸς ἀπολείπει, HDT. <i>2, 14, 93,<\/i> le fleuve baisse ; <i>en parl. de pers<\/i>. s’abandonner, perdre courage, XÉN. <i>Cyr. 4, 2, 3 ;<\/i> PLAT. <i>Ax. 365<\/i> a ;<br\/><b>C<\/b> <i>Pass.<\/i> <font color='darkgreen'><i>(f<\/i>. ἀπολειφθήσομαι, <i>etc.)<\/i><\/font> être laissé en arrière, rester en arrière : ἀπολείπεσθαί τινος, DÉM. <i>51, 24,<\/i> être distancé par qqn, être inférieur à qqn ; ἔν τινι, ISOCR. <i>245<\/i> b, en qqe ch. ; ἀπ. καιροῦ, DÉM. <i>918, 19,<\/i> laisser échapper l’occasion (<i>litt<\/i>. rester en arrière) ; πλεῖστον ἀπολείπεσθαι τοῦ, <i>inf<\/i>. PLAT. <i>Ep. 321<\/i> e, être très loin de, <i>d’où<\/i> il s’en faut de beaucoup que, <i>etc. ; en parl. de choses,<\/i> être en reste, rester à faire, POL. <i>3, 39 ;<\/i> ἀπολείπεται λέγειν, DL. <i>7, 85,<\/i> il reste à dire ; <i>p. suite :<\/i><br\/><b>      1<\/b> être éloigné de : τῆς ἀληθηΐης, HDT. <i>2, 106,<\/i> de la vérité ; τῶν πραγμάτων, DÉM. <i>813 fin,<\/i> être éloigné des affaires, être tenu dans l’ignorance des affaires ;<br\/><b>      2<\/b> être privé de, manquer de : τάφου, SOPH. <i>El. 1169,<\/i> d’un tombeau ; παιδείας, DÉM. <i>270, 2,<\/i> manquer d’instruction ; τῶν πρὶν ἀπολειφθεὶς φρενῶν, EUR. <i>Or. 216,<\/i> étant privé de l’ancienne lucidité de mon esprit, <i>càd<\/i>. par suite de la démence ;<br\/><b>D<\/b> <b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> laisser après soi, laisser à la postérité, HDT. <i>2, 134 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> laisser, abandonner, PLAT. <i>Phædr. 240<\/i> c.'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>aor.<\/i> ἀπέλιπον (ἀπέλειψα late, Them. <i>Or.<\/i> 25.310d, Ps.-Phoc. 77): — <b>leave over<\/b> or <b>behind<\/b>, οὐδ’ ἀπέλειπεν ἔγκατα <i>Od.<\/i> 9.292, cf. Heraclit. 56, etc. ; κλέος καὶ φήμην Critias 44 D. ; <b>bequeath<\/b>, <i>Test.Epict.<\/i> 2.3, cf. Mosch. 3.97; ἀ. κληρονόμον <b>leave as<\/b> one΄s heir, POxy. 105.3 (ii AD); <b>bequeath to posterity<\/b>, of writings, D.L. 8.58, cf. 7.54.<br\/><b>leave hold of, lose<\/b>, ψυχάν Pi. <i>P.<\/i> 3.101 (tm.); βίον S. <i>Ph.<\/i> (lyr., tm.); νέαν ἁμέραν ἀπολιπὼν θάνοι E. <i>Ion<\/i> 720 (lyr.); conversely, ἐμὲ μὲν ἀπολέλοιπεν ἤδη βίοτος S. <i>El.<\/i> 185 (lyr.).3.<br\/><b>leave behind<\/b> in the race, <b>distance<\/b>; generally, <b>surpass<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 8.3.25, Lys. 2.4; τινὰ περί τι Isoc. 4.50; — more freq. in <i>Med. and Pass.<\/i>, v. infr. 4.<br\/><b>leave undisputed<\/b>; hence, <b>admit<\/b>, Chrysipp. <i>Stoic.<\/i> 3.173, Phld. <i>Piet.<\/i> 17, S.E. <i>M.<\/i> 7.55, D.L. 7.54; αἰτίαν νόσων ἀ. τὸ αἷμα Meno <i>Iatr.<\/i> 11.43; [ὁ Διοκλῆς] τὴν φρόνησιν περὶ τὴν καρδίαν ἀ. Herod.Med. in <i>Rh.Mus.<\/i> 49.540.5.<br\/><b>leave, allow<\/b>, ὑπερβολὴν οὐδὲ ταῖς ἑταίραις Jul. <i>Or.<\/i> 7.210d.<br\/><b>desert, abandon<\/b>, one΄s post, etc., οὐδ’ ἀπολείπουσιν κοῖλον δόμον, of bees, <i>Il.<\/i> 12.169, cf. Hdt. 8.41, al. ; ἀ. (sc. τὴν πολιορκίην) Id. 7.170; τὴν ξυμμαχίαν, τὴν ξυνωμοσίαν, Th. 3.9, 64; of persons, καί σ’ ἀπολείψω σου λειπόμενος E. <i>El.<\/i> 1310; ξεῖνον πατρώϊον ἀ.<br\/><b>leave<\/b> him <b>in the lurch<\/b>, Thgn. 521; ἀπολιπὼν οἴχεται Hdt. 3.48, cf. 5.103, Ar. <i>Ra.<\/i> 83; of a wife, <b>desert<\/b> her husband, And. 4.14, D. 30.4 (not of the husband, Luc. <i>Sol.<\/i> 9); of sailors, <b>desert<\/b>, τὴν ναῦν D. 50.14.2. c. inf., ἀ. τούτους κακῶς γηράσκειν <b>leave<\/b> them to grow old, X. <i>Oec.<\/i> 1.22.3.<br\/><b>leave undone<\/b> or <b>unsaid<\/b>, ὅσα ἀπέλιπε κτείνων τε καὶ διώκων… σφέα ἀπετέλεσε Hdt. 5.92. ηʹ; ὕβρεως οὐδ’ ὁτιοῦν ἀ. D. 54.4, cf. Pl. <i>R.<\/i> 420a; <b>omit<\/b>, συχνὰ ἀπολείπω <i>ib.<\/i> 509c.<br\/><b>leave open, leave a space<\/b>, ἀ. μεταίχμιον οὐ μέγα Hdt. 6.77; ἀ. ὡς πλέθρον X. <i>An.<\/i> 6.5.11; μικρὸν ἀ.<br\/><b>leaving<\/b> a small <b>interval<\/b>, Hero <i>Aut.<\/i> 27.1. intr., <b>cease, fail<\/b>, τάων οὔποτε καρπὸς ἀπόλλυται οὐδ’ ἀπολείπει <i>Od.<\/i> 7.117; opp. γίνεται, Diog. Apoll. 7; of rivers, <b>fall, sink<\/b>, Hdt. 2.14, 93; ἀ. τὸ ῥέεθρον Id. 2.19; τῆς θαλάττης τὰ μὲν ἀπολειπούσης, τὰ δ’ ἐπιούσης Arist. <i>Mete.<\/i> 353a22; of swallows, δι’ ἔτεος ἐόντες οὐκ ἀπολείπουσι Hdt. 2.22; of youth, <b>begin to decay<\/b>, X. <i>Smp.<\/i> 8.14; <b>fail, flag, lose heart<\/b>, Id. <i>Cyr.<\/i> 4.2.3; of the moon, <b>wane<\/b>, Arist. <i>APo.<\/i> 98a33. c. gen., <b>to be wanting of<\/b> or <b>in<\/b> a thing, προθυμίας οὐδὲν ἀ. Th. 8.22, cf. Pl. <i>R.<\/i> 533a; freq. of numbers, μηδὲν ἀ. τῶν πέντε κτλ. Id. <i>Lg.<\/i> 828b; τῶν εἴκοσιν ὀλίγον ἀ. Arist. <i>HA<\/i> 573b16, etc. ; ἀπὸ τεσσέρων πηχέων ἀ. τρεῖς δακτύλους <b>wanting<\/b> three fingers <b>of<\/b> four cubits, Hdt. 1.60, cf. 7.117; μήτ’ ἄρ’ ὑπερβάλλων βοὸς ὁπλὴν μήτ’ ἀπολείπων Hes. <i>Op.<\/i> 489; c. inf., ὀλίγον ἀπέλιπον ἐς Ἀθήνας ἀπικέσθαι <b>wanted<\/b> but little of coming, Hdt. 7.9. αʹ; βραχὺ ἀ. διακόσιαι γενέσθαι Th. 7.70; οὐδὲν δ’ ἀπολείπετε οὕτω πολεμεῖν D. 4.40; ἡ πόλις μικρὸν ἀπέλιπεν ἔρημος εἶναι Plu. <i>Tim.<\/i> I. c. part., <b>leave off<\/b> doing, ἀ. λέγων X. <i>Oec.<\/i> 6.1; abs., ὅθεν ἀπέλιπες from the point at which…, Pl. <i>Grg.<\/i> 497c, cf. <i>Phd.<\/i> 78b, Is. 5.12.<br\/><b>depart from<\/b>, ἐκ τῶν Συρακουσῶν Th. 5.4; ἐκ τοῦ Μηδικοῦ πολέμου Id. 3.10, cf. Pl. <i>Phd.<\/i> 112c. <i>Med.<\/i> (<i>aor.<\/i> ἀπελιπόμην in A.R. 1.399 (tm.)), like <i>Act.<\/i> 1.1, <b>bequeath to posterity<\/b>, Hdt. 2.134 codd. ; cf. ἀπολείψεται· ἐάσεται, Hsch. Pass., <b>to be left behind, stay behind<\/b>, Th. 7.75 (<font color='brown'>v.l.<\/font> for ὑπο-) X. <i>Cyr.<\/i> 1.4.20; μόνος ἀπολελειμμένος Antipho 1.3; <b>to be unable to follow<\/b> an argument, <b>be at a loss<\/b>, Pl. <i>Tht.<\/i> 192d.<br\/><b>to be distanced by, inferior to<\/b>, ἀ. [ἀπὸ] τῶν ἄλλων θηρίων Diocl. <i>Fr.<\/i> 145; <b>to be inferior<\/b>, ἔν τισι Isoc. 12.61.<br\/><b>to be absent<\/b> or <b>distant from<\/b>, c. gen., πολὺ τῆς ἀληθηΐης ἀπολελειμμένοι Hdt. 2.106, cf. Pl. <i>R.<\/i> 475d; ἥβας E. <i>HF<\/i> 440 (lyr.); c. gen. pers., X. <i>Mem.<\/i> 4.2.40, Pl. <i>Smp.<\/i> 192d; abs., E. <i>Or.<\/i> 80, Pl. <i>Phdr.<\/i> 240c; <b>to be deprived of<\/b>, τοῦ σοῦ… μὴ ἀπολείπεσθαι τάφου S. <i>El.<\/i> 1169; πατρῴας μὴ ἀ. χθονός E. <i>Med.<\/i> 35; τῶν πρὶν ἀπολειφθεὶς φρενῶν Id. <i>Or.<\/i> 216.<br\/><b>to be wanting in, fall short of<\/b>, ὅτι τοῦ σκώπτειν ἀπελείφθη Ar. <i>Eq.<\/i> 525; τοῖς ἀπολειφθεῖσι (sc. τῆς παιδείας D. 18.128, cf. Isoc. 12.209; ἀπολειφθεὶς ἠμῶν <b>without<\/b> our <b>cognizance<\/b>, D. 19.36; ἀπολειφθῆναι τῶν πραγμάτων <b>to be left in ignorance of…<\/b>, Id. 27.2; καιροῦ ἀ.<br\/><b>miss<\/b> the opportunity, Id. 34.38, cf. Isoc. 3.19; θεάματος, ἑορτῆς ἀ., Luc. <i>DMar.<\/i> 15.1, <i>Sacr.<\/i> 1; εἰσβολῆς Isoc. 14.31.<br\/><b>remain to be done<\/b>, Plb. 3.39.12; impers., ἀπολείπεται λέγειν, διδάσκειν, D.L. 7.85, S.E. <i>M.<\/i> 7.1."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>übrig lassen, zurücklassen<\/i>, z.B. Speisen, <i>Od<\/i>. 9.292 ; selten in Prosa, wo καταλείπειν in dieser Bdtg üblicher.<br\/><b>2)<\/b> <i>verlassen<\/i>, bes. <i>im Unglück verlassen, einen Ort unverteidigt lassen<\/i>, δόμον <i>Il<\/i>. 12.169 ; τῆς θεοῦ ἀπολελοιπυίης τὴν ἀκρόπολιν Her. 8.41 ; τετρωμένον Plat. <i>Symp<\/i>. 220e ; vgl. Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.1.29 ; den Mann verlassen, von der Frau, Dem. 30.4 ; τόξοις ἀπὸ ψυχὰν λιπών Pind. <i>P<\/i>. 3.101, wie Soph. <i>Phil<\/i>. 1143 ; βίον Xen. <i>Mem<\/i>. 4.8.1 ; τὴν ἀγοράν, d.i. nicht mehr auf dem Markt erscheinen, Plut. <i>Pomp<\/i>. 23 ; <i>außer Acht lassen, unterlassen<\/i>, γοητείας, προθυμίας οὐδέν, Plat. <i>Rep<\/i>. X.602d, <i>Symp<\/i>. 210a ; Thuc. 8.22 ; ὕβρεως οὐδ' ὁτιοῦν ἀπέλιπον Dem. 54.4.<br\/><b>3)<\/b> <i>im Wettlauf hinter sich zurücklassen<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.3.25 ; dah. <i>übertreffen<\/i>, τοσοῦτον τοὺς ἄλλους ἀπολέλοιπε, ὥστε Isocr. 4.50. Aehnl. <i>fehlen lassen<\/i>, z.B. ἀπὸ τεσσέρων πηχέων ἀπολείπουσα τρεῖς δακτύλους, sie hatte vier Ellen weniger drei Zoll, Her. 1.60, vgl. 1.117.<br\/><b>4)<\/b> absol. intr., <i>davon gehen<\/i>, Her. 2.14, 22, wo der accus. aus dem Zusammenhang sich ergibt ; ἐκ Συρακουσῶν, d.i. Syrakus <i>verlassen<\/i>, Thuc. 5.4 ; ἐκ τῶν Μηδικῶν, aus dem Perserkrieg <i>abziehen<\/i>, 3.10 ; ὅθεν ἀπέλιπον, von wo ich (im Reden) abgeschweift war, Isae. 5.11 ; Plat. <i>Gorg<\/i>. 497c u. sonst ; ἔνθεν λέγων ἀπέλιπες Xen. <i>Oec<\/i>. 6.1 ; bei Maßbestimmungen, <i>entfernt sein<\/i>, ὡς πλέθρον Xen. <i>An<\/i>. 6.3.11 u. öfter ; ἀρετῆς Plat. <i>Lach<\/i>. 199d ; μικρὸν ἀπολείπω ποιεῖν τι, ich bin nicht weit entfernt, es zu tun, Plut.; ἡ πόλις μικρὸν ἀπέλιπεν ἔρημος εἶναι <i>Timol<\/i>. 1 ; τοῦ πολέμου μικρὸν ἀπολείποντος συνῃρῆσθαι <i>ib<\/i>. 9 ; μικρὸν ἀπέλιπον διακόσιαι γενέσθαι, es waren beinahe 200, Thuc. 7.70 ; Her. 7.9.1 ; – <i>verbraucht werden, ausgehen<\/i>, τάων ὁ ὔ ποτε καρπὸς ἀπόλλυται οὐδ' ἀπολείπει <i>Od<\/i>. 7.117 ; ὑποδήματα, <i>abgehen<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 4.5.14 ; <i>zurückbleiben<\/i>, wie Her. 7.221 auch ἀπελίπετο braucht. – Gew. aber so<br\/><b>5) pass., a)<\/b> ἀπολείπεσθαί τινος, <i>hinter Einem zurückbleiben, ihm nicht folgen können<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 3.1.42 u. öfter ; mit τὸ (τοῦ <font color='darkorange'>v.l.<\/font>) μὴ ἀκολουθεῖν <i>Cyr<\/i>. 5.1.24 ; πολὺ τῆς ἀληθείας Her. 2.106, wie Pol. 1.4 ; τῶν καιρῶν, sie nicht zweckmäßig benutzen, Isocr. 3.19 ; Dem. 34.38 ; τῶν πραγμάτων, die Lage der Dinge nicht durchschauen, 27.2 ; τῶν ἐμαυτοῦ κακῶν, nichts davon ahnen, Lys. 1.15.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>sich entfernen, verlassen<\/i>, ἀλλήλων Plat. <i>Symp<\/i>. 192d ; συνουσίας <i>Tim<\/i>. 17a.<br\/>   <b>c)<\/b> <i>beraubt werden<\/i>, Soph. <i>El<\/i>. 1160 ; Eur. <i>Or<\/i>. 216, <i>Med<\/i>. 35."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀπο-λείπω <\/b><br\/> [in LXX for H2308 יָתַר, etc. ;] <br\/>__1. <b>to leave, leave behind <\/b>(in π. a term. techn. in wills; see MM, see word): 2Ti.4:13 4:20, Tit.1:5; pass., <b>to be reserved, remain<\/b>: Heb.4:6, 9 10:26. <br\/> __2. <b>to desert, abandon<\/b>: Ju 6.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}