{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%80%CE%BF%CE%B9%CE%BA%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 05:18:33",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀποικέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀποικέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀπ·οικέω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -ήσω, <i>ao<\/i>. ἀπῴκησα, <i>pf<\/i>. ἀπῴκηκα) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> émigrer : ἐκ τόπου, ISOCR. <i>66<\/i> b, d’un lieu ; ἐς Θουρίους, PLAT. <i>Euthyd. 271<\/i> c, aller se fixer parmi les habitants de Thourion (Thurium) ; <i>poét. avec l’acc. :<\/i> ἀπ. νᾶσον, PD. <i>P. 4, 258,<\/i> coloniser une île ;<br\/><b>      2<\/b> habiter au loin, THC. <i>3, 55 ;<\/i> XÉN. <i>Œc. 4, 6 ;<\/i> EUR. <i>I.A. 680 ; au pass<\/i>. ἡ Κόρινθος ἐξ ἐμοῦ μακρὰν ἀπῳκεῖτο, SOPH. <i>O.R. 998,<\/i> j’habitais loin de Corinthe."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>go away from home<\/b>, esp. as a colonist, <b>settle in a foreign country, emigrate<\/b>, ἐκ πόλεως Isoc. 4.122; ἐς Θουρίους Pl. <i>Euthd.<\/i> 271c; so c. acc. loci, Καλλίσταν ἀπῴκησαν νᾶσον Pi. <i>P.<\/i> 4.258, cf. Porph. <i>VP<\/i> 2.<br\/><b>dwell afar off<\/b>, μακρὰν ἀ. Th. 3.55; πρόσω ἀ. X. <i>Oec.<\/i> 4.6; ἀ. τινὸς πρόσω E. <i>HF<\/i> 557, cf. <i>IA<\/i> 680; ἐν νήσῳ Arist. <i>Pol.<\/i> 1272b1; ἀ. τῶν πεδίων Philostr. <i>Im.<\/i> 1.9; c. acc., <b>live a long way off<\/b> a person, Theoc. 15.7 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>); — Pass., ἡ Κόρινθος ἐξ ἐμοῦ… μακρὰν ἀπῳκεῖτο Corinth <b>was inhabited<\/b> by me <b>at a distance<\/b>, i.e. I <b>settled far from<\/b> Corinth, S. <i>OT<\/i> 998."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>fernab wohnen<\/i>, μακράν Thuc. 3.55 ; Plat. <i>Legg<\/i>. VI.453a ; πρόσω Xen. <i>Oec<\/i>. 4.6 ; ἡ Κόρινθος ἐξ ἐμοῦ μακρὰν ἀπῳκεῖτο Soph. <i>O.R<\/i>. 998, Korinth wurde weit von mir bewohnt, d.i. ich nahm meinen Wohnsitz weit von Korinth.<br\/><b>2)<\/b> <i>auswandern, als Ansiedler anbauen<\/i>, sich wo niederlassen, νῆσον Pind. <i>P<\/i>. 4.258 ; ἔκ τινος Plat. <i>Legg<\/i>. IV.708a ; Isocr. 4.122 ; εἰς Θουρίους Plat. <i>Euthyd<\/i>. 271c ; Sp."
                }
            ]
        }
    ]
}