{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%80%CE%BF%CE%B4%CE%BF%CE%BA%CE%B9%CE%BC%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-22 04:30:50",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀποδοκιμάζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀποδοκιμάζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀπο·δοκιμάζω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -άσω, <i>ao<\/i>. ἀπεδοκίμασα, <i>pf<\/i>. ἀποδεδοκίμακα ; <i>pass. ao<\/i>. ἀπεδοκιμάσθην, <i>pf<\/i>. ἀποδεδοκίμασμαι)<\/font> <font color='purple'>[ῐ]<\/font> rejeter à l’essai, repousser après une épreuve, <i>en parl. de métaux (d’argent, etc<\/i>.) TH. <i>Char. 5, 3 ; p. anal<\/i>. exclure comme indigne (un prétendant, un candidat à une charge, <i>etc.) acc<\/i>. HDT. <i>6, 130 ;<\/i> XÉN. <i>Mem. 2, 2, 13 ; avec un inf<\/i>. ἀπεδοκιμάσθη ἄρχειν, DIN. <i>106, 20,<\/i> il fut déclaré indigne de la charge ; <i>en gén<\/i>. rejeter comme indigne, insuffisant <i>ou<\/i> peu convenable, <i>en parl. de toute personne ou de toute chose que l’on met à l’essai, et qu’on rejette comme impropre à un service, en parl. de pers<\/i>. XÉN. <i>Hipp. 1, 13 ; p. opp. à<\/i> προτιμᾶν, XÉN. LUC. <i>4, 3 ; en parl. de choses (armes, lois, etc<\/i>.) XÉN. <i>Cyr. 6, 2, 7 ; Œc. 19, 12, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fut<\/i>. ἀποδοκιμῶ, SPT. <i>Jer. 38, 37 ; cf<\/i>. ἀποδοκιμάω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>reject on scrutiny<\/b> or <b>trial, reject<\/b> a candidate <b>from want of qualification<\/b>, Hdt. 6.130, Lys. 13.10, Archipp. 14; — Pass., λαχὼν ἀπεδοκιμάσθη ἄρχειν Din. 2.10, cf. D. 25.30. generally, <b>reject as unworthy<\/b> or <b>unfit<\/b>, πασσόφους ἄνδρας Pl. <i>Tht.<\/i> 181b; ἵππον X. <i>Eq. Mag.<\/i> 1.13; νόμους Id. <i>Mem.<\/i> 4.44.14; ἀργύριον Thphr. <i>Char.<\/i> 4.11; τὴν [τοῦ αὐλοῦ] χρῆσιν ἐκ τῶν νέων Arist. <i>Pol.<\/i> 1341a26, cf. 37 (Pass.); [ἡ ὄρνις] ἀ. τὰ αὑτῆς Id. <i>HA<\/i> 618a17; τὴν τοιαύτην διατριβήν Timocl. 8.12; τὸ ποιεῖν τι X. <i>Cyr.<\/i> 8.1.47; c. inf., Phlp. <i>in Ph.<\/i> 584.26.<br\/><b>conclude, judge<\/b>, Dam. <i>Pr.<\/i> 117."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "eigtl. <i>nach veranstalteter Prüfung verwerfen<\/i>, wie es z.B. in Athen bei den durchs Los ernannten Beamten vorkam, wenn sie den allgemeinen an sie zu richtenden Forderungen nicht genügten ; z.B. ἐπιμελητὴς λαχὼν ἀπεδοκιμάσθη ἄρχειν Din. 2.11 ; τοῖς ἀποδεδοκιμασμένοις ἄρχειν λαχοῦσιν Dem. 25.30 ; ebenso ἀρχήν 67 ; στρατηγὸν χειροτονηθέντα Lys. 13.10 ; vgl. 6.33, 26.6 ; <i>aus der Soldatenliste streichen<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 6.2.36 ; Sp. vom Censor, <i>aus dem Senat weisen<\/i>. Uebh. <i>verwerfen<\/i>, Her. 6.130 Plat. <i>Theaet<\/i>. 181b, Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.1.47, <i>Mem<\/i>. 1.2.4 ; νόμους 4.4.14."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀπο-δοκιμάζω <\/b><br\/> [in LXX: Psa.118:22, al. (מָאַס) ;] <br\/><b>to reject<\/b>: Mat.21:42 (LXX), Mrk.8:31 12:10' (LXX) Luk.9:22 17:25 20:17' (LXX), Heb.12:17, 1Pe.2:4 2:7' (LXX) (Cremer, 701; MM, see word).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}