{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%80%CE%BF%CE%B3%CE%B9%CE%B3%CE%BD%CF%89%CC%81%CF%83%CE%BA%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 04:14:51",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀπογιγνώσκω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀπογιγνώσκω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἀπο·γιγνώσκω<\/b> <i>ou<\/i> <b>ἀπο·γινώσκω<\/b> <font color='purple'>[ῑ]<\/font> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ἀπογνώσομαι, <i>ao.2<\/i> ἀπέγνων, <i>pf<\/i>. ἀπέγνωκα) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> ne pas reconnaître, <i>d’où t. de droit :<\/i> refuser de recevoir une accusation : ἔνδειξιν, DÉM. <i>1327, 8,<\/i> repousser une accusation, <i>en parl. des juges ;<\/i> ἀπ. τί τινος, IS. <i>54, 20, ou simpl<\/i>. ἀπ. τινός, DÉM. <i>1020, 14 ;<\/i> ESCHN. <i>29, 6,<\/i> rejeter une accusation contre qqn, acquitter qqn (<i>p. opp. à<\/i> καταγιγνώσκειν) ; <i>avec le gén. de chose :<\/i> ἀπ. δίκης, DÉM. <i>913, 22 et 25, ou abs<\/i>. ἀπ. DÉM. <i>539, 3,<\/i> absoudre qqn ;<br\/><b>      2<\/b> repousser un avis, une résolution, renoncer à : τοῦ μάχεσθαι, XÉN. <i>An. 17, 19,<\/i> à combattre ; <i>avec l’acc<\/i>. τὸ πορεύεσθαι, XÉN. <i>Hell. 7, 5, 7,<\/i> renoncer à marcher en avant ; <i>avec l’inf. précédé ou non de<\/i> μή : μὴ βοηθεῖν, DÉM. <i>193, 5,<\/i> renoncer à porter secours ; διώκειν, PLUT. <i>Ant. 34,<\/i> renoncer à poursuivre ; <i>particul<\/i>. renoncer malgré soi, désespérer, <i>d’où abs<\/i>. s’abandonner soi-même, se décourager, DÉM. <i>37, 28 ; 52, 16 (dans qqes mss<\/i>. ἀπ. ἑαυτῶν) ; ἄνθρωποι ἀπεγνωκότες, PLUT. <i>Alex. 16,<\/i> hommes désespérés ; ἀπ. τῆς ἐλευθερίας, LYS. <i>195, 7 ; ou avec l’acc<\/i>. τὴν σωτηρίαν, ARSTT. <i>Nic. 3, 6, 11 ;<\/i> POL. <i>1, 86, 1, etc<\/i>. désespérer de la liberté, du salut ; <i>avec un inf. précédé de<\/i> τοῦ, POL. <i>1, 29, 5, etc. ou de<\/i> τό, XÉN. <i>An. 1, 7, 19 ; Hell. 7, 5, 7, etc. ; ou sans art. avec un inf. fut<\/i>. LUC. <i>Ic. 10 ;<\/i> ARR. <i>An. 3, 20, 3 ; avec un inf. ao. accompagné de<\/i> ἄν, D. CHR. <i>Or. v. 1, p. 657 ;<\/i> ARR. <i>An. 1, 5, 8 ; 1, 28, 2 ; ou sans<\/i> ἄν, DL. <i>2, 32,<\/i> désespérer de, <i>etc. ; au pass. :<\/i> ὥστε τὰ παρ' ὑμῶν ἀπογνωσθῆναι, DÉM. <i>358, 13,<\/i> de sorte qu’ils désespérèrent de votre secours ; τὰ Νέρωνος ἀπέγνωστο παντάπασι, PLUT. <i>Galb. 2,<\/i> les affaires de Néron étaient absolument désespérées ; ἀπέγνωστο παντάπασιν ἡ ἐλευθερία, LUC. <i>Tyr. 6,<\/i> on désespérait tout à fait de la liberté ; ἀπεγνωσμένος, HDN <i>1, 16, 10,<\/i> un homme désespéré ; ὑπὸ τῶν ἰατρῶν ἀπεγνωσμένος, PLUT. <i>Per. 13 ;<\/i> LUC. <i>Abd. 4,<\/i> abandonné des médecins ; ἐπιϐουλὴ ἀπεγνωσμένη, HDN <i>4, 4, 6,<\/i> résolution désespérée, <i>càd<\/i>. d’un homme désespéré.<p style='color:darkgreen'>➳ ἀπογῑν-, <i>ion. et att. réc<\/i>. HPC. <i>1278, 11, etc. ;<\/i> DÉM. <i>1327, 8 ;<\/i> LYS. <i>95, 4, etc<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ion. and later Att.<\/i> ἀπογινώσκω, <i>fut.<\/i> -γνώσομαι : — <b>depart from a judgement, give up a design<\/b> or <b>intention<\/b> of doing, τοῦ μάχεσθαι X. <i>An.<\/i> 1.7.19, cf. Plb. 1.29.5, etc. ; ἀ. τὸ κατὰ γῆν πορεύεσθαι X. <i>HG<\/i> 7.5.7; ἀ. διώκειν Plu. <i>Ant.<\/i> 34, cf. Thes. 6; ἀ. μὴ βοηθεῖν <b>resolve not<\/b> to help, D. 15.9, cf. IG2². 457.30; c. gen., <b>give up<\/b> a notion, Simp. <i>in Ph.<\/i> 610.9. c. gen. rei, <b>despair of<\/b>, τῆς ἐλενθερίας Lys. 2.46; οὐδενὸς χρὴ πράγματος ὅλως ἀπογνῶναι Men. 131; ὡς ἀνιάτων D.Chr. 32.97; ὑπὲρ σφῶν Jul. <i>Or.<\/i> 2.61c; abs., <b>despair<\/b>, D. 4.42 (where some codd. supply ἑαυτῶν), Babr. 43.18; c. fut. inf., αἱρήσειν ἀ. Arr. <i>An.<\/i> 3.20.3; ἀκούσεσθαι Luc. <i>Icar.<\/i> 10; c. aor. inf., τὴν πόλιν ἀπέγνω ἑλεῖν Arr. <i>An.<\/i> 1.5.8, cf. D.Chr. 32.9. c. acc., <b>give up as hopeless<\/b> or <b>desperate<\/b>, τὴν σωτηρίαν Arist. <i>EN<\/i> 1115b2; τὰς πρεσβείας Plb. 5.1.5, al. ; τὰς ἐλπίδας Id. 2.35.1; ἀ. τι ἀπὸ τῶν παρόντων App. <i>Hisp.<\/i> 37; ἀρετῆς ἀκρίβειαν Porph. <i>Antr.<\/i> 36; ἀ. αὑτόν Plb. 21.26.14; — Pass., <b>to be given up<\/b>, τὰ παρ’ ὑμῶν D. 19.54; ἐλπίς D.H. 5.15; ἐλευθερία Luc. <i>Tyr.<\/i> 6; ἀπεγνωσμέναι ἐλπίδες <b>forlorn<\/b> hopes, Plb. 30.8.3; ἐπιβουλὴ μένη Hdn. 4.44.3; ἀπεγνωσμένοι ἄνθρωποι <b>desperate<\/b> men, Id. 1.16.4 (but ἄνθρωποι ἀπεγνωκότες Plu. <i>Alex.<\/i> 16); ὑπὸ τῶν ἰατρῶν ἀ.<br\/><b>to be despaired of…<\/b>, Id. <i>Per.<\/i> 13. Adv. ἀπεγνωσμένως <b>in despair<\/b>, Id. <i>Nic.<\/i> 21.<br\/><b>renounce, reject<\/b>, τι Hp. <i>Medic.<\/i> 4, cf. D. 3.33; τινάς Id. 6.16, cf. D.C. 73.15; φιλίαν Iamb. <i>VP<\/i> 22.102. as law-term, <b>refuse to receive<\/b> an accusation, <b>reject<\/b>, γραφήν, ἔνδειξιν, D. 22.39, 58.17; hence, ἀ. τινός (sc. δίκην vel γραφήν) <b>reject<\/b> the charge <b>brought against<\/b> a man, i.e.<br\/><b>acquit<\/b> him, opp. καταγιγνώσκειν τινός, Id. 40.39, cf. Aeschin. 2.6, etc. ; ἀ. τί τινος Is. 5.34; c. inf., ἀ. τινὸς μὴ ἀδικεῖν <b>acquit<\/b> him of wrong, Lys. 1.34; also οὐκ ἀπέγνω τῆς δίκης D. 34.21."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "Sp. ἀπογινώσκω (s. γιγνώσκω),<br\/><b>1)<\/b> <i>nicht anerkennen, verwerfen<\/i>, z.B. τὴν θειότητα τῆς ἀρετῆς Plut. <i>Rom<\/i>. 28. Daher<br\/>   <b>a)<\/b> vom Richter, <i>lossprechen<\/i>, <font color='brown'>Ggstz καταγιγνώσκειν<\/font> Dem. 22.37 ; öfter bei den Rednern, τινός 40.39 ; τῆς δίκης 34.21, 45 ; τὴν γραφήν, die Anklage <i>verwerfen<\/i>, 22.39.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>etwas aufgeben<\/i>, bes. mit dem inf., τοῦ μάχεσθαι od. μαχεῖσθαι Xen. <i>An<\/i>. 1.7.19, s. <font color='green'>Krüger<\/font> ; τὸ πορεύεσθαι <i>Hell<\/i>. 7.5.7 ; μὴ βοηθεῖν Dem. 15.9 ; oft Pol., sowohl τὸ πολιορκεῖν 1.48, als τοῦ διαφθείρειν <i>ibid<\/i>.; ἑαυτῶν Dem. 4.42, wo <font color='green'>Bekker<\/font> das pron. ausläßt ; τοὺς Θηβαίους 6.16 ; τὰς πρεσβείας Pol. 5.1 ; oft ἐμαυτόν, Plut. <i>T.Gracch<\/i>. 13 Pol. 22.9 ; – <i>an etwas verzweifeln<\/i>, τῆς ἐλευθερίας Lys. 2.47 ; τὴν σωτηρίαν Arist. <i>Eth<\/i>. 3.6 ; Pol. 1.86 ; DS. 2.27, 17.109. – Pass., τὰ παρ' ἡμῖν ἀπεγνώσθη Dem. 19.54 ; ἐλπίδες ἀπεγνωσμέναι, aufgegebene Hoffnungen, Pol. 30.8 ; ἀπεγνωσμένος ὑπὸ τῶν ἰατρῶν Luc. <i>Abdic<\/i>. 4, wie Aesop. 15."
                }
            ]
        }
    ]
}