{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%80%CE%BF%CE%B2%CE%B1%CE%B9%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 10:54:38",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀποβαίνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀποβαίνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἀπο·ϐαίνω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -ϐήσομαι, <i>ao.2<\/i> ἀπέϐην, <i>pf<\/i>. ἀποϐέϐηκα ; <i>ao.1<\/i> ἀπέϐησα, <i>au sens trans<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> aller hors de, sortir : πεδίων, EUR. <i>Hec. 140,<\/i> quitter les plaines (de Troie) ; <i>ou avec<\/i> ἀπό : ἀπὸ τῆς φάτνης, XÉN. <i>Hipp. 1, 16,<\/i> sortir de l’écurie ; πρὸς Ὄλυμπον, IL. <i>24, 468,<\/i> s’en aller vers l’Olympe ; <i>fig<\/i>. ἐλπίδες ἀπέϐησαν, EUR. <i>Bacch. 909,<\/i> les espérances sont parties ;<br\/><b>      2<\/b> aller du haut de, descendre : ἐξ ἵππων, IL. <i>3, 265, ou<\/i> ἵππων, IL. <i>17, 480 ; abs<\/i>. ἀποϐαίνειν, IL. <i>11, 618,<\/i> descendre d’un char ; νηὸς ἀπ. OD. <i>13, 281 ;<\/i> ἀπὸ τῶν νεῶν, HDT. <i>5, 86, ou<\/i> ἐκ τῶν νεῶν, XÉN. <i>Hell. 5, 1, 12 ; abs<\/i>. ἀποϐαίνειν, HDT. <i>2, 29 ;<\/i> THC. <i>1, 45, etc<\/i>. débarquer ; ἀπ. ἐς γῆν, THC. <i>1, 100,<\/i> XÉN. <i>Hell. 1, 1, 18,<\/i> faire une descente dans un pays ; ἐς Μεθώνην, THC. <i>2, 25 ;<\/i> ἐπὶ τὰ ὅρια τῆς Θρᾴκης, XÉN. <i>An. 6, 2, 19 ;<\/i> κατά τι τῆς Συρακοσίας, THC. <i>6, 52,<\/i> débarquer à Méthone ; aux confins de la Thrace ; sur un point du territoire de Syracuse ;<br\/><b>      3<\/b> arriver, aboutir, <i>avec idée de lieu :<\/i> ἀπ. πρός, PLAT. <i>Criti. 112<\/i> a, s’étendre jusqu’à, <i>en parl. de l’Acropole ; fig. en parl. de choses,<\/i> HDT. <i>9, 66 ;<\/i> ἔς τι, HDT. <i>3, 82 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 425<\/i> c, aboutir à qqe ch. ; παρὰ δόξαν τὰ πρήγματα ἀπέϐαινε, HDT. <i>8, 4 ; ou<\/i> παρὰ προσδοκίαν, POL. <i>1, 71, 2,<\/i> les affaires tournèrent contre l’attente ; <i>abs<\/i>. τῆς πολιορκίας τοιοῦτον ἀπέϐη τὸ τέλος, POL. <i>8, 8, 7 ; ou<\/i> τοῦ πολέμου, POL. <i>26, 6, 15,<\/i> telle fut l’issue du siège, de la guerre ; <i>p. suite,<\/i> τὰ ἔκ τινος ἀποϐησόμενα, THC. <i>3, 38,<\/i> les conséquences probables ; <i>abs<\/i>. τἀποϐαῖνον, HDT. <i>2, 82,<\/i> l’événement ; τῶν ἀποϐαινόντων ἐπ' ἀμφότερα, THC. <i>1, 83,<\/i> au sujet des événements heureux <i>ou<\/i> malheureux ; τὰ ἀποϐάντα, THC. <i>2, 87,<\/i> les faits accidentels ; s’accomplir, <i>en parl. d’un oracle,<\/i> XÉN. <i>An. 7, 8, 22 ; d’une promesse,<\/i> THC. <i>4, 39, etc. ; en parl. de pers<\/i>. ἀ. ἐς ἀλαθινὸν ἄνδρα, THCR. <i>Idyl. 13, 15,<\/i> parvenir à être un homme véritable ; τύραννος ἐκ βασιλέως ἀπέϐη, POL. <i>7, 13, 7,<\/i> il devint de roi tyran ; χείρους ἀποϐαίνουσι, PLAT. <i>Leg. 952<\/i> b, ils deviennent pires ;<br\/><b>   II<\/b> <i>tr. (à l’ao.1<\/i>) faire débarquer : στρατιήν, HDT. <i>5, 63,<\/i> une armée ; ἐς νῆσον, HDT. <i>8, 95,<\/i> dans une île.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao.2 impér. att<\/i>. ἀπόϐα. <i>Moy. ao. épq. 3 sg<\/i>. ἀπεϐήσετο, IL. <i>2, 35<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -βήσομαι, with <i>Ep. aor.1<\/i> -εβήσετο <i>Il.<\/i> 2.35; <i>aor.2<\/i> ἀπέβην ; <i>pf.<\/i> ἀποβέβηκα — in these tenses intr. (<i>pres.<\/i> not in Hom.): — <b>step off from<\/b> a place, νηὸς ἀ.<br\/><b>alight, disembark from<\/b> a ship, <i>Od.<\/i> 13.281; ἀπὸ τῶν νεῶν, ἀπὸ τῶν πλοίων, Hdt. 5.86, 4.110; ἐκ τῶν νεῶν X. <i>HG<\/i> 5.1.12; abs., <b>disembark<\/b>, Hdt. 2.29, Th. 1.111, etc. ; ἀ. ἐς χώρην Hdt. 7.8. β΄, cf. E. <i>Fr.<\/i> 705, Th. 4.9, Lys. 2.21; ἐς τὴν γῆν Th. 1.100; ἐξ ἵππων ἀ. ἐπὶ χθόνα <b>dismount<\/b> from a chariot, <i>Il.<\/i> 3.265, cf. 11.619; ἵππων 17.480; but in D. 61.23 τὸ ἀποβαίνειν seems to be the art of <b>leaping from<\/b> horse to horse (cf. ἀποβάτης) τῇ συνωρίδι τοῦ ἀποβάντος IG 9(2).527.10 (Larissa); generally, ἀβάτων ἀποβάς <b>having stepped off<\/b> ground on which none should step, S. <i>OC<\/i> 167.<br\/><b>go away, depart<\/b>, <i>Il.<\/i> 1.428, 5.133, etc. ; ἀπέβη πρὸς μακρὸν Ὄλυμπον 24.468; πρὸς δώματα, κατὰ δῶμα, <i>Od.<\/i> 4.657, 715; μετ’ ἀθανάτους <i>Il.<\/i> 21.298; c. gen., ἀ. πεδίων E. <i>Hec.<\/i> 140; ἀπὸ τῆς φάτνης X. <i>Eq. Mag.<\/i> 1.16; of death, ἀπὸ δὲ φθίμενοι βεβᾶσι E. <i>Andr.<\/i> 1022; of hopes, <b>vanish, come to nought<\/b>, Id. <i>Ba.<\/i> 909 (lyr.). of events, <b>issue, result from<\/b>, τὰ ἔμελλε ἀποβήσεσθαι ἀπὸ τῆς μάχης Hdt. 9.66; τἀναντία ἀπέβη <b>resulted<\/b>, Pl. <i>Phlb.<\/i> 39a, cf. <i>Lg.<\/i> 782e; ὅ τι ἀποβήσεται Id. <i>Prt.<\/i> 318a, etc. ; τὸ ἀποβαῖνον, <i>contr.<\/i> τὠποβαῖνον, <b>the issue, event<\/b>, Hdt. 2.82, etc. ; τὰ ἀποβαίνοντα, τὸ ἀποβάν, <b>the results<\/b>, Th. 1.83, 2.87; τὰ ἀποβησόμενα <b>the probable results<\/b>, Id. 3.38, cf. S.E. <i>M.<\/i> 5.103. freq. with an Adv. or other qualifying phrase, σκοπέειν… τὴν τελευτὴν κῇ ἀποβήσεται how it will <b>turn out, issue<\/b>, Hdt. 1.32; ἀ. τῇ περ εἶπε <i>ib.<\/i> 86; ἀ. κατὰ τὸ ἐόν <i>ib.<\/i> 97; ἀ. παρὰ δόξαν, ἀ. τοιοῦτον, Id. 8.4, 7.23; τοιόνδ’ ἀπέβη τόδε πρᾶγμα E. <i>Med.<\/i> 1419, cf. X. <i>Cyr.<\/i> 1.5.13; πολέμου τοιοῦτον ἀπέβη τὸ τέλος Plb. 26.6.15; οὐδὲν αὐτῷ… ὡς προσεδέχετο ἀπέβαινεν Th. 4.104, cf. 3.26; παρὰ γνώμην ἀ. 5.14; opp. κατὰ γνώμαν ἀ. Theoc. 15.38; πῶς ἡ φήμη δοκεῖ ὑμῖν ἀποβῆναι; And. 1.131. abs., <b>turn out well, succeed<\/b>, ἡ ὑπόσχεσις ἀπέβη Th. 4.39, cf. 5.14; of dreams, <b>turn out true<\/b>, Arist. <i>Div. Somn.<\/i> 463b10. of persons, with an <i>Adj.<\/i>, <b>turn out, prove to be<\/b> so and so, ἀ. οὐ κοινοί <b>prove<\/b> partial, Th. 3.53; ἀ. χείρους Pl. <i>Lg.<\/i> 952b; φρενιτικοὶ ἀ. Hp. <i>Coac.<\/i> 405; τύραννος ἐκ βασιλέως ἀ. Plb. 7.13.7; also of a wound, ἰάσιμον ἀ. Pl. <i>Lg.<\/i> 878c. with εἰς…, ἀ. εἰς τὰ πολιτικὰ οἱ τοιοῦτοι <b>prove fit<\/b> for public affairs, Id. <i>Smp.<\/i> 192a; ἐς ἀλαθινὸν ἄνδρ’ ἀ. Theoc. 13.15. of conditions, etc., ἀπέβη ἐς μουναρχίην <b>things ended in<\/b> a monarchy, Hdt. 3.82; εἰς ἓν τέλεον καὶ νεανικόν Pl. <i>R.<\/i> 425c; ἀποβήσεται εἰς μαρτυρίαν Ev. Luc. 21.13. of space, μέγεθος μὲν ἦν πρὸς τὸν Ἠριδανὸν ἀποβεβηκῦα <b>reaching, extending to<\/b>…, Pl. <i>Criti.<\/i> 112a. τῷ ἀποβεβηκότι ποδί with the <b>hind<\/b> foot, opp. τῷ προβεβηκότι, Arist. <i>IA<\/i> 706a9. Causal, in <i>aor.1<\/i> ἀπέβησα, <b>cause to dismount, disembark, land<\/b> (in which sense ἀποβιβάζω serves as <i>pres.<\/i>), ἀ. στρατιήν Hdt. 5.63, 6.107; ἐς τὴν Ψυττάλειαν Id. 8.95. hence, in Pass., τὸ ἀποβαινόμενον σκέλος a leg <b>put out so as not to bear the weight<\/b> of the body, Hp. <i>Art.<\/i> 52; — <i>Act.<\/i>, Id. <i>Mochl.<\/i> 20."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(βαίνω), Hom. oft ἀπέβη ; in derselben Bedeutung wiederholt ἀπεβήσατο (v.l. ἀπεβήσετο), Homerisch med. statt des act.; öfters auch ἀποβάντες ; ἀποβῆναι <i>Od<\/i>. 5.357, ἀπέβησαν aor.2, <i>Il<\/i>. 11.619, ἀπεβήτην 21.298, ἀπέβαινεν 24.459, ἀποβήσομαι 5.227 (v.l. ἐπιβήσομαι) u. 17.480;<br\/><b>1)<\/b> <i>weggehen<\/i> ; absol., <i>Il<\/i>. 5.133 ; πρός τι, <i>Od<\/i>. 4.657 ; μετά τινας, <i>Il<\/i>. 21.298 ; von einem höheren Punkte herunter 3.265 ἐξ ἵππων ἀποβάντες ἐπὶ χθόνα, 17.480 ἵππων, 11.619 ἀπέβησαν ἐπὶ χθόνα (ohne gen.), <i>Od<\/i>. 13.281 νηός ; Her. 1.24 ; Xen. <i>Hell<\/i>. 1.1.12 ; εἰς Ἀττικήν Isocr. 6.86 ; Dem. 59.94 ; Plut. <i>Sol<\/i>. 8. Bei Dem. 61.23 ist ἀποβαίνειν eine Art Uebung in der Palästra, bewaffnet vom Wagen im vollen Lauf zu springen u. wieder hinauf, <i>B.A<\/i>. 526 ἀποβῆναι, ἀγωνίσασθαι τὸν ἀποβάτην, vgl. dies. W.<br\/><b>2)<\/b> <i>ausgehen in etwas<\/i>, εἰς ἕν τε τέλεον καὶ νεανικόν Plat. <i>Rep<\/i>. IV.425c ; ἀκρόπολις πρὸς τὸν Ἠριδανὸν ἀποβεβηκυῖα, <i>dahin auslaufen<\/i>d, <i>Crit<\/i>. 112a ; von Personen, <i>werden<\/i>, ἐὰν ἀποβαίνωσι χείρους τῶν πολλῶν <i>Legg<\/i>. XII.952b ; vgl. Xen. <i>Mem<\/i>. 4.8.8 ; Pol. 7.13 τύραννος ἐκ βασιλέως ; εἰς ἀλαθινὸν ἄνδρ' ἀποβαίη Theocr. 13.15 ; von Sachen, ἂν τὸ τραῦμα ἰάσιμον ἀποβῇ Plat. <i>Legg<\/i>. IX.878c. Bes.<br\/><b>3)<\/b> ὁ χρησμὸς ἀπέβη, das Orakel traf ein, Thuc. 8.75 ; Xen. <i>An<\/i>. 7.8.22 ; ἡ ὑπόσχεσις ἀπέβη 4.39 ; τὸ πρᾶγμα παρὰ δόξαν ἀπέβη, hatte einen unerwarteten Ausgang, Her. 8.4 u. oft ; τοιόνδ' ἀπέβη τόδε πρᾶγμα, so lief dieses ab, Eur. <i>Alc<\/i>. 1166 ; <i>Med<\/i>. 1419 ; δεδιὼς τὸ μέλλον, ὅπως ἀποβήσεται Plat. <i>Lys<\/i>. 206a ; εἰκότως ἀποβέβηκεν Isocr. 4.150 u. sonst häufig ; τὰ ἀποβαίνοντα, <i>die Ereignisse, Folgen<\/i>, Thuc. 1.83 ; τὰ ἐκ τῶν κινδύνων ἀποβησόμενα 8.75, u. öfter so mit ἐκ, – κατὰ γνώμαν ἀπέβα τοι Theocr. 15.38.<br\/><b>4)<\/b> aor. I., <i>herabsteigen lassen, ans Land setzen<\/i>, στρατιήν Her. 6.107."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀπο-βαίνω <\/b><br\/> [in LXX for הָיָה, etc. ;] <br\/><b>to step off, disembark<\/b>: Luk.5:2, Jhn.21:9; metaph., of events, <b>to issue, turn out <\/b>(Field, <i>Notes<\/i>, 74): Luk.21:13, Php.1:19 (MM, see word).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}