{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%80%CE%B5%CE%B9%CE%BB%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 06:08:52",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀπειλέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀπειλέω",
            "meanings": 2,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἀπ·ειλέω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἠπείλουν, <i>f<\/i>. ἀπειλήσω, <i>ao<\/i>. ἠπείλησα, <i>pf<\/i>. ἠπείληκα)<\/font> <i>litt<\/i>. repousser de l’assemblée, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> repousser, acculer : ἐς στεινόν, HDT. <i>9, 34,<\/i> dans un étroit espace ; <i>fig<\/i>. ἐς ἀπορίην, HDT. <i>1, 24 ; 2, 141 ;<\/i> ἐς ἀναγκαίην, HDT. <i>8, 109,<\/i> acculer aux extrémités, à la nécessité ;<br\/><b>      2<\/b> <i>particul<\/i>. repousser avec menace, menacer, IL. <i>2, 665 ; 7, 225 ;<\/i> OD. <i>21, 368 ;<\/i> ATT. ; ἀπ. μῦθον, IL. <i>1, 388,<\/i> lancer une parole de menace ; <i>avec un pron. ou un adj. neutre :<\/i> τοιαῦτ' ἀπ. ESCHL. <i>Ag. 1422 ;<\/i> τοῦτ' ἀπ. SOPH. <i>O.C. 817 ;<\/i> ἀπ. δεινά, ESCHL. <i>Sept. 426,<\/i> faire de telles menaces, ces menaces, des menaces terribles ; τινὶ ἀπ. IL. <i>24, 453 ;<\/i> OD. <i>20, 272, etc. ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 6, 3, 27, etc<\/i>. menacer qqn ; τινί τι ἀπ. HDT. <i>4, 81 ;<\/i> PLUT. <i>Pomp. 47 ; ou<\/i> τι κατά τινος, PLUT. <i>Cam. 39,<\/i> menacer qqn de qqe ch. ; <i>avec l’inf. fut<\/i>. IL. <i>1, 161, etc. ;<\/i> OD. <i>11, 313, etc. ;<\/i> HDT. <i>6, 37 ;<\/i> THC. <i>8, 33 ;<\/i> EUR. <i>Med. 287 ;<\/i> AR. <i>Eccl. 289 ;<\/i> LYS. <i>98, 43 ; rar. avec l’inf. prés<\/i>. IL. <i>9, 682 ; ou ao<\/i>. XÉN. <i>Mem. 3, 5, 4, etc. ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 24, 16 ; avec<\/i> ὅτι <i>ou<\/i> ὡς, AR. <i>Pl. 88 ;<\/i> XÉN. <i>An. 5, 5, 22 ; avec<\/i> εἰ μή : ἠπείλησεν αὐτῷ εἰ μὴ ἀπαγγέλλοι, XÉN. <i>Cyr. 4, 5, 12,<\/i> il le menaça, s’il n’annonçait pas ; il lui enjoignit avec menace d’annoncer ; <i>au pass. avec un suj. de pers<\/i>. être menacé, XÉN. <i>Conv. 4, 31 ; avec un suj. de chose,<\/i> être dit sous forme de menace, PLAT. <i>Leg. 823<\/i> c ;<br\/><b>      3<\/b> parler avec jactance, IL. <i>8, 150 ; d’où<\/i> se vanter, OD. <i>8, 383 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> promettre, <i>avec l’inf. fut<\/i>. IL. <i>23, 863, 872 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> menacer, APP. <i>Civ. 3, 29 ;<\/i> POLYEN <i>7, 35 ;<\/i> NT. <i>Ap. 4, 17<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf. ion. et épq<\/i>. ἀπείλεον, IL. <i>13, 220 ;<\/i> HDT. <i>3, 77, etc. ; au duel<\/i> ἀπειλήτην, OD. <i>11, 313<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀπό, εἴλη.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀπ·ειλέω-ῶ<\/b>, dérouler (une corde <i>ou<\/i> un tissu) HÉRON <i>Aut. 248<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀπό, εἰλέω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>3 dual impf. Act.<\/i> ἀπειλήτην, Ep. for ἠπειλείτην, <i>Od.<\/i> 11.313; later <i>Ep. pres.<\/i> ἀπειλείω Musae. 122, Nonn. <i>D.<\/i> 20.204: — <b>hold out<\/b> either in the way of <b>promise<\/b> or <b>threat<\/b>, and therefore; sts. in good sense, <b>promise<\/b>, οὐδ’ ἠπείλησεν ἄνακτι… ῥέξειν κλειτὴν ἑκατόμβην <i>Il.<\/i> 23.863, cf. 872; also, <b>boast<\/b> or <b>brag<\/b>, ὥς ποτ’ ἀπειλήσει 8.150; ἦ μὲν ἀπείλησας βητάρμονας εἶναι ἀρίστους <i>Od.<\/i> 8.383, cf. Jul. <i>Or.<\/i> 2.57a. commonly in bad sense, <b>threaten<\/b>, in Hom. either abs., as <i>Il.<\/i> 2.665, <i>Od.<\/i> 21.368; or (more freq.) c. dat. pers., <i>ib.<\/i> 20.272, etc. ; c. acc. cogn., αἶψα δ’ ἀναστὰς ἠπείλησεν μῦθον <b>spake a threatening<\/b> speech, <i>Il.<\/i> 1.388; ἀπειλὰς ἀ., v. ἀπειλή; δείν’ ἀπειλήσων ἔπη E. <i>Supp.<\/i> 542; freq. with neut. Pron. or <i>Adj.<\/i>, ἀ. τόγε θυμῷ <i>Il.<\/i> 15.212; ταῦτα, πολλὰ ἀ., Hdt. 7.18, 1.111, Th. 8.33, etc. ; πύργοις ἀ. δεινά A. <i>Th.<\/i> 426; τοῦτ’ ἀπειλήσας ἔχεις S. <i>OC<\/i> 817. with acc. of the thing threatened, θάνατον ἀ. ὃς ἂν… Hdt. 4.81; ξίφος Plu. <i>Pomp.<\/i> 47; ζημίας ἀ. κατά τινος Id. <i>Cam.<\/i> 39; ἠπείλησαν τοὺς ἄρχοντας <b>threatened them with<\/b> the prefects, Lib. <i>Or.<\/i> 47.7. dependent clauses were added in <i>fut. inf.<\/i>, γέρας… ἀφαιρήσεσθαι ἀπειλεῖς <i>Il.<\/i> 1.161, cf. 15.179, <i>Od.<\/i> 11.313; σφέας… ἀπείλεε ἐκτρίψειν Hdt. 6.37; ἀ. δράσειν τι E. <i>Med.<\/i> 287; ἀ. ἀποκτενεῖν Lys. 3.28; rarely in <i>pres. inf.<\/i>, ἠπ.… ἑλκέμεν <i>Il.<\/i> 9.682; after Hom. in <i>aor. inf.<\/i>, X. <i>Mem.<\/i> 3.5.4, <i>HG<\/i> 5.44.7, Theoc. 24.16. ἀ. ὅτι…, ὡς…, Ar. <i>Pl.<\/i> 88, X. <i>An.<\/i> 5.55.22, etc. ; ἀ. τινί, εἰ μή… Id. <i>Cyr.<\/i> 4.5.12. Pass., ἀπειλοῦμαι, of persons, <b>to be terrified by threats<\/b>, Id. <i>Smp.<\/i> 4.31. of things, τὰ ἀπειληθέντα, = ἀπειλαί, Pl. <i>Lg.<\/i> 823c. later in <i>Med.<\/i>, with <i>aor.1<\/i> -ησάμην App. <i>BC<\/i> 3.29, Polyaen. 7.35.2; c. inf., <b>forbid with threats<\/b>, ἀπειλησώμεθα αὐτοῖς μηκέτι λαλεῖν Act. Ap. 4.17."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Elean<\/i> ἀποϜηλέω, <b>keep away<\/b>, ἀπὸ τῶ βωμῶ GDI 1159, cf. 1150; ἀπὸ μαντείας 1154; — Pass., ἐς ἀπορίην ἀπειληθείς or ἀπειλημένος <b>brought<\/b> into great straits, Hdt. 1.24, 2.141; ἐς ἀναγκαίην ἀπειλημένος Id. 8.109; ἀπειληθέντες ἐς στεινόν <b>forced<\/b> into narrow compass, Id. 9.34.<br\/><b>unroll, roll off<\/b>, Hero <i>Aut.<\/i> 5.5."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(s. εἴλω, εἰλέω), <i>weg-, zusammendrängen<\/i>, ἐς ἀπορίην u. εἰς στενὸν ἀπειληθείς, Her. 1.24, 9.35, <i>in die Enge getrieben<\/i> ; εἰς ἀναγκαίην ἀπειλημένος 8.109."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἠπύω ? laut reden), ἀπειλήτην = ἠπει λείτην <i>Od<\/i>. 11.313, <i>drohen<\/i>, von Hom. an überall, absol., <i>Il<\/i>. 2.665, <i>Od<\/i>. 21.368 ; Plat. <i>Phaed<\/i>. 94d ; ὧδε γὰρ ἠπείλησε <i>Il<\/i>. 8.415 ; ἠπείλησεν μῦθον 1.385 ; ἀπειλήσω τό γε θυμῷ 15.212 ; τινί, <i>Od<\/i>. 20.272 ; ἀπειλήσω δέ τοι ὧδε <i>Il<\/i>. 1.181 ; Her. 3.77 ; öfter bei Plat. u. Folgdn ; ἀπειλάς τινι, <i>Il<\/i>. 13.220, 16.201 ; πύργοις δεινά Aesch. <i>Spt<\/i>. 411 ; ζημίας κατά τινος Plut., <i>mit Strafen drohen, Cam<\/i>. 2 ; θάνατον, den Tod <i>androhen, Pomp<\/i>. 62 ; τὰ ξίφη, mit den Schwertern, <i>ib<\/i>. 47 ; sonst folgt gew. inf. fut., <i>Il<\/i>. 1.161, <i>Od<\/i>. 11.313 u. Sp.; inf. praes. u. aor., <i>Il<\/i>. 9.682 ; Xen. <i>Hell<\/i>. 5.4.7 ; ὅτι, Ar. <i>Plut<\/i>. 88 ; Xen. <i>An<\/i>. 5.5.22, <i>Cyr<\/i>. 6.1.53 ; εἰ μή, 4.5.12. – Pass., <i>durch Drohungen erschreckt werden<\/i>, Xen. <i>Symp<\/i>. 4.31 ; μετὰ ζημίας Plat. <i>Legg<\/i>. VII.823c.<br\/><b>Med<\/b>. bei Sp., z.B. <i>NT<\/i>, Polyaen. 7.35, = act.<br\/>Bei Hom. auch : <i>prahlen, Il<\/i>. 8.150, <i>Od<\/i>. 8.383 ; <i>geloben, Il<\/i>. 23.863, 872, s. <i>Scholl. Ariston<\/i>. 23.863 u. 9.682 ; vgl. Theocr. 24.16."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀπειλέω<\/b>, -ῶ (ἀπειλή) <br\/> [in LXX: Nam.1:4 (גָּעַר), Isa.66:14 (זָעַם), Sir.19:17, al. ;] <br\/><b>to threaten<\/b>: 1Pe.2:23; mid., Act.4:17 (see MM, <i>VGT<\/i>, see word, and cf. προσαπειλέω).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}