{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%80%CE%B1%CF%84%CE%B1%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 12:39:20",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀπατάω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀπατάω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀπατάω-ῶ<\/b> <font color='purple'>[ᾰπᾰ]<\/font> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἠπάτων, <i>f<\/i>. ἀπατήσω, <i>ao<\/i>. ἠπάτησα, <i>pf<\/i>. ἠπάτηκα ; <i>pass. f<\/i>. ἀπατηθήσομαι, <i>ao<\/i>. ἠπατήθην, <i>pf<\/i>. ἠπάτημαι) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> tromper, IL. <i>9, 344 ; 19, 97 ;<\/i> OD. <i>4, 348 ;<\/i> ATT. <i>etc. ;<\/i> τινά τι ἀ. THC. <i>5, 9,<\/i> tromper qqn par qqe ruse ; <i>abs<\/i>. être trompeur, ARSTT. <i>Rhet. 1, 15, 25 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>au pass<\/i>. être trompé, <i>d’où<\/i> se tromper : τινος, SOPH. <i>Aj. 807,<\/i> sur le compte de qqn (<i>sel. d’autres,<\/i> être trompé par qqn) ; περί τι, ARSTT. <i>Probl. 31, 25 ; Rhet. 1, 10 ;<\/i> περί τινος, ARSTT. <i>Sens. 4, 21,<\/i> sur qqe ch. ; <i>avec<\/i> ὡς, PLAT. <i>Prot. 323<\/i> a, se persuader faussement que.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao. poét<\/i>. ἀπάτησα, IL. <i>9, 375 ; dor<\/i>. ἀπάτασα <font color='purple'>[τᾱ]<\/font> SOPH. <i>Tr. 500. Fut. moy. au sens pass<\/i>. ἀπατήσομαι, PLAT. <i>Phædr. 262<\/i> a. <i>Fut. pass<\/i>. ἀπατηθήσομαι, ARSTT. <i>An. pr. 2, 21, 9<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀπάτη.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "late Ion. ἀπασχολέω Luc. <i>Syr. D.<\/i> 27 (Pass.); <i>impf.<\/i> ἠπάτων E. <i>El.<\/i> 938, Ion. ἐξαπάτασκον Orac. in Ar. <i>Pax<\/i> 1070; <i>fut.<\/i> -ήσω ; <i>aor.<\/i> ἠπάτησα, Ion. ἀπ- <i>Il.<\/i> 9.344, S. <i>Tr.<\/i> 500 (lyr.); <i>pf.<\/i> ἠπάτηκα Id. <i>Ph.<\/i> 929; — <i>Pass., fut.<\/i> ἀπατηθήσομαι Arist. <i>APr.<\/i> 67a38, cf. (ἐξ-) Pl. <i>Cra.<\/i> 436b, Aeschin. 2.123; also in <i>Med.<\/i> form ἀπατήσομαι Pl. <i>Phdr.<\/i> 262a, (ἐξ-) X. <i>An.<\/i> 7.3.3; <i>aor.<\/i> ἠπατήθην Pl. <i>Cri.<\/i> 52e; <i>pf.<\/i> ἠπάτημαι Th. 5.46, etc. :<br\/>(&lt; ἀπάτη): — <b>cheat, deceive<\/b>, <i>Il.<\/i> 19.97, <i>Od.<\/i> 17.139, etc. ; <b>cheat<\/b> one΄s <b>hopes<\/b>, Hes. <i>Op.<\/i> 462; οἷ’ ἠπάτηκας S. <i>Ph.<\/i> 929; κλέμματα… ἂ τὸν πολέμιον ἀπατήσας Th. 5.9; abs., <b>to be deceptive<\/b> or <b>fallacious<\/b>, Arist. <i>Rh.<\/i> 1376b28; — Pass., <b>to be self-deceived, mistaken<\/b>, Pi. <i>Fr.<\/i> 182, S. <i>OT<\/i> 594, Pl. <i>Phdr.<\/i> 262a, etc. ; ἔγνωκα… φωτὸς ἠπατημένη S. <i>Aj.<\/i> 807; τί γὰρ οὐκ… ἔρχεται ἀγγελίας ἀπατώμενον; comes not <b>belied by<\/b> the result? Id. <i>El.<\/i> 170; ἀ. περί τι Arist. <i>Rh.<\/i> 1368b22; περί τινος Id. <i>Sens.<\/i> 442b8; ἀ. ταύτην τὴν ἀπάτην Id. <i>APo.<\/i> 74a6; also ἀπατᾶσθαι ὡς… <b>to be deceived into thinking<\/b> that…, Pl. <i>Prt.<\/i> 323a. — The compd. ἐξαπατάω is more common, esp. in Hdt. and <i>Att.<\/i> Prose; the simple Verb is used in LXX Ge. 3.13, al., but not by Plb., and is rare in later Greek, Plu. 2.15d."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>betrügen, täuschen<\/i> ; Hom. <i>Il<\/i>. 9.344, 15.33, <i>Od<\/i>. 4.348, 17.139 ; δολοφροσύνῃς <i>Il<\/i>. 19.97 ; Pind. frg. 175 ; im pass. Soph. <i>Aj<\/i>. 794 ; einzeln in att. Prosa, κλέμματα ἀπατᾶν τινα Thuc. 5.9, doch seltener als das Komposit. ἐξαπατάω ; – ἀπατᾶσθαι, ὡς, <i>sich trügerischer Weise überreden lassen<\/i>, etwas zu tun, Plat. <i>Prot<\/i>. 323a ; ἀπατήσομαι passiv. <i>Phaedr<\/i>. 262a. – Sp. <i>sich die Zeit vertreiben<\/i>, wie <i>fallere tempus<\/i>.<br\/>Med., <i>sich irren<\/i>, Heliod.<br\/>Die Abltg ist zweifelhaft, vgl. <font color='green'>Buttmann<\/font> <i>Lexil<\/i>. 1.274."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀπατάω<\/b>, -ῶ<br\/> (&lt; ἀπάτη), [in LXX for פָּתָה, נָשָׁא hi., etc. ;] <br\/><b>to deceive<\/b>: with accusative, Jas.1:26; with accusative of person(s), dative of thing(s), Eph.5:6; pass., 1Ti.2:14 (on its infrequency in late writers, see MM, <i>VGT<\/i>, see word; cf. ἐξαπατάω).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}