{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%83%CE%BA%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 15:15:19",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀπαρέσκω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀπαρέσκω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀπ·αρέσκω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἀπήρεσκον, <i>f<\/i>. ἀπαρέσω, <i>ao<\/i>. ἀπήρεσα, <i>pf. inus<\/i>.)<\/font> <font color='purple'>[ᾰρ]<\/font> déplaire : τινί, THC. <i>1, 38 ;<\/i> PLUT. <i>M. 6<\/i> b, <i>etc. ;<\/i> τινά, PLAT. <i>Theæt. 202<\/i> d, à qqn ; <i>au pass<\/i>. être mécontent de, HDN <i>5, 2, 11 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> ramener à soi en détournant, donner satisfaction à, se réconcilier avec : τινα, IL. <i>19, 183 (inf. ao. moy<\/i>. ἀπαρέσσασθαι) avec qqn <i>ou simpl<\/i>. apaiser le ressentiment de qqn."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>to be disagreeable to<\/b>, τινί Th. 1.38, Plu. 2.6b.<br\/>c. acc. pers., <b>displease<\/b>, Pl. <i>Tht.<\/i> 202d, Jul. <i>Mis.<\/i> 365d. abs., τὰ ἀπαρέσαντα J. <i>AJ<\/i> 8.14.1. <i>Med.<\/i>, οὐ… γάρ τι νεμεσσητὸν βασιλῆα ἄνδρ’ ἀπαρέσσασθαι it is no disgrace for a king <b>to approve<\/b> a man (or, <b>to appease<\/b> a man of royal birth), <i>Il.<\/i> 19.183, cf. Sch. and Eust. ad loc. ἀπαρέσκεσθαί τινι <b>to be displeased with<\/b>, Hdn. 5.2.5, cf. 5.6.1, 6.1.10, Lyd. <i>Mag.<\/i> 2.7."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἀρέσκω), <i>mißfallen<\/i>, τινά Plat. <i>Theaet<\/i>. 202d ; τινί Thuc. 1.38 ; Sp. – Med., οὐ νεμεσσητὸν βασιλῆα ἄνδρα ἀπαρέσσασθαι <i>Il<\/i>. 19.183 entweder : es ist nicht zu verübeln, daß es ein König übel aufnimmt, oder : daß der König einen Mann, wel chen er vorher beleidigt, ganz aussöhne ; Sp. τινί, mit etwas <i>unzufrieden sein<\/i>, z.B. τῷ βίῳ Herodian. 5.2.11."
                }
            ]
        }
    ]
}