{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%80%CE%B1%CE%B9%CC%81%CF%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 06:25:32",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀπαίρω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀπαίρω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀπ·αίρω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ἀπαρῶ : <i>ao<\/i>. ἀπῆρα, <i>d’où part<\/i>. ἀπάρας ; <i>pf<\/i>. ἀπῆρκα ; <i>pl.q.pf<\/i>. ἀπήρκειν) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<\/b> lever, enlever : ξύλα, HDT. <i>1, 186,<\/i> des poutres ; φάσγανόν τινος, EUR. <i>Or. 1608,<\/i> éloigner de qqn un glaive ; μελάθρων πόδα, EUR. <i>El. 774,<\/i> porter ses pas hors du palais ; <i>avec une prép. :<\/i> νῆας ἀπὸ Σαλαμῖνος, HDT. <i>8, 57,<\/i> emmener les vaisseaux hors de Salamine ;<br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> s’éloigner, <i>avec<\/i> ἀπό <i>et le gén<\/i>. HDT. <i>8, 60 ;<\/i> AR. <i>Lys. 539 ; ou<\/i> ἐκ <i>et le gén<\/i>. THC. <i>8, 100 ;<\/i> PLAT. <i>Crit. 53<\/i> d ; <i>poét. avec le gén. seul :<\/i> ἀπ. χθονός, EUR. <i>Cycl. 131,<\/i> s’éloigner d’une terre ; <i>abs<\/i>. ἀπαίρειν πρεσϐείαν, DÉM. <i>392, 14,<\/i> partir pour une ambassade.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Pf<\/i>. ἀπῆρκα, THC. <i>8, 100 ;<\/i> ESCHN. <i>39, 6. Impf. itér. ion<\/i>. ἀπαίρεσκον, HDT. <i>1, 186<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(cf. ἀπαείρω), <i>fut.<\/i> ἀπαρῶ ; <i>aor.1<\/i> ἀπῆρα E. <i>IT<\/i> 967; <i>pf.<\/i> ἀπῆρκα Th. 8.100, Aeschin. 2.82; <i>Ion. impf.<\/i> ἀπαιρέεσκον, <font color='brown'>v.l.<\/font> ἀπαίρεσκον, Hdt. 1.186: — <b>lift off<\/b>, and so, <b>carry off, take away<\/b>, τὰ ξύλα <i>ibid.<\/i> ; <b>remove<\/b>, τί τινος E. <i>Or.<\/i> 1608; τινὰ Σπάρτης Id. <i>Hel.<\/i> 1671; in <i>IT<\/i> 967, perh.<br\/><b>get rid of<\/b>, νικῶν ἀπῆρα φόνια πειρατήρια ; — Pass., ἀπαίρεται τράπεζα Achae. 17.5; ἀπό τινος Ev. Matt. 9.15.<br\/><b>lead<\/b> or <b>carry away<\/b>, τὰς νέας ἀπὸ Σαλαμῖνος Hdt. 8.57; μελάθρων ἀ. πόδα E. <i>El.<\/i> 774; ἀ. τινὰ ἐκ χθονός Id. <i>Hel.<\/i> 1520. elliptically (sc. ναῦς, στρατόν, etc.), <b>sail away, march away, depart<\/b>, ἀπαίρειν ἀπὸ Σαλαμῖνος Hdt. 8.60, freq. in Th., X., etc. ; c. gen., ἀπαίρειν χθονός <b>depart from<\/b> the land, E. <i>Cyc.<\/i> 131; Σπάρτης ἀπῆρας νηΐ Κρησίαν χθόνα Id. <i>Tr.<\/i> 944; c. acc. cogn., ἀ. πρεσβείαν <b>to set out on<\/b> an embassy, D. 19.163."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(αἴρω),<br\/><b>1)<\/b> <i>wegheben, wegführen<\/i>, τὰς νῆας ἀπὸ Σαλαμῖνος Her. 8.57 ; τὴν τράπεζαν, die Tafel <i>aufheben<\/i>, Plut. <i>Symp<\/i>. 7.4.1 ; ἄπαιρε θυγατρὸς φάσγανον, zieh das Schwert zurück von der Tochter, Eur. <i>Or<\/i>. 1608 ; μελάθρων ἀπήραμεν πόδα, wir setzten den Fuß weg aus dem Hause, <i>El<\/i>. 774 ; τίς δέ νιν ναυκληρία ἐκτῆσδ' ἀπῆρε χθονός ; <i>Hel<\/i>. 1519.<br\/><b>2)<\/b> gew. intr., wo man νῆας, στρατόν, ἑαυτόν ergänzen kann, nach <i>B.A<\/i>. p. 6 meist von der Schifffahrt. <i>abfahren<\/i>, ἀπὸ Σαλαμῖνος Her. 8.60 u. sonst ; s. Xen. <i>An<\/i>. 7.6.33 ; Pol. 2.69 ; von Landreisen, <i>weggehen, abreisen<\/i>, ἐκ τῆς Μιλήτου ἀπηρκότα Thuc. 8.100 ; ἀπῆρε Din. 1.32 ; ἀπάραντος οἴκαδε Dem. 33.33 ; ἀπήρκεσαν οἱ πρέσβεις 19.150 ; ὡς ἀπαίρωμεν χθονός, aus dem Lande gehen, Eur. <i>Cycl<\/i>. 131 ; ἀπαίρετε ἀπὸ τῶν καλπίδων Ar. <i>Lys<\/i>. 539 ; ἐκ τῶν τόπων ἀπαρεῖς Plat. <i>Crit<\/i>. 53d ; Eur. c. accus., <i>entgehen, I.T<\/i>. 967 ; aber ἀπήραμεν πρεσβείαν Dem. 19.163 = wir traten die Gesandtschaft an."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀπ-αίρω <\/b><br\/> [in LXX chiefly for נָסַע ;] <br\/><b>to lift off<\/b>, hence, <b>to take away<\/b>; pass.: Mat.9:15, Mrk.2:20, Luk.5:35.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}