{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CF%80%CE%B1%CE%B3%CF%89%CE%B3%CE%B7%CC%81?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 10:36:56",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀπαγωγή",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀπαγωγή",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ῆς (ἡ)<\/b> <font color='purple'>[ᾰγ]<\/font><br\/><b>A<\/b> <i>act. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> action d’emmener : στρατεύματος, XÉN. <i>An. 7, 6, 5,<\/i> une armée ; <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> action d’emporter un mort, SPT. <i>Sir. 38, 21 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>avec idée de violence :<\/i> ἀ. γυναικῶν, LUC. <i>Phal. 1, 3,<\/i> rapt de femmes ;<br\/><b>      3<\/b> <i>t. de droit att<\/i>. arrestation d’un malfaiteur pris en flagrant délit et amené devant le magistrat, AND. <i>12, 8 ;<\/i> DÉM. <i>735 fin ; 1256, 8 ; au plur<\/i>. DÉM. <i>736, 3, etc. ; p. ext<\/i>. action en justice pour un procès contre un malfaiteur de ce genre, LYS. <i>138, 7 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> action de faire dévier du droit chemin : πρὸς τὸ χεῖρον, PLUT. <i>M. 22<\/i> b, vers le mal ; <i>t. de log<\/i>. εἰς τὸ ἀδύνατον, ARSTT. <i>An. pr. 1, 7, 4,<\/i> réduction à l’absurde ;<br\/><b>   III<\/b> action de s’acquitter de, paiement (<i>d’une contribution, d’une amende<\/i>) HDT. <i>1, 6, etc. ;<\/i> SPT. <i>1Esdr. 8, 27 ;<\/i><br\/><b>B<\/b> <i>pass<\/i>. action d’être emmené en captivité, SPT. <i>Esaï. 10, 4<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀπάγω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <b>leading away<\/b>, of troops, X. <i>An.<\/i> 7.6.5; <b>dragging away, rape<\/b>, γυναικῶν Luc. <i>Phal.<\/i> 1.3 (pl.).<br\/><b>leading into captivity<\/b>, LXX Is. 10.4, al.<br\/><b>separation, withdrawal<\/b>, σώματος (from the soul), Plot. 4.44.19.<br\/><b>payment<\/b>, κατεστρέψατο ἐς φόρου ἀ. subjected them to <b>payment<\/b> of tribute, Hdt. 1.6.27, 2.182. as <i>Att.<\/i> lawterm, <b>a summary process by which a person<\/b> caught in the act (ἐπ’ αὐτοφώρῳ) <b>might be arrested<\/b> by any citizen and brought before the magistrates, Antipho 5.9, And. 1.88, Lys. 13.85f, D. 24.113; ἀπαγωγῆς ἄξια Hyp. <i>Eux.<\/i> 16.<br\/><b>written complaint<\/b> handed in to the magistrates, ἀπάγειν τὴν ἀ. lay such <b>accusation<\/b>, Lys. 13.86; παραδέχεσθαι ἀ., of the Eleven, <b>admit it<\/b>, <i>ibid.<\/i> in Logic, <b>shifting<\/b> of the basis of argument; hence of argument based on a probable or agreed assumption, Arist. <i>APr.<\/i> 69a20, cf. Anon. <i>in SE<\/i> 65.35; <b>reduction<\/b>, ἡ εἰς τὸ ἀδύνατον ἀ.<br\/><b>reductio per impossibile<\/b>, <i>APr.<\/i> 29b6; ἡ ἀ. μετάβασίς ἐστιν ἀπ’ ἄλλου προβλήματος ἢ θεωρήματος ἐπ’ ἄλλο, οὗ γνωσθέντος ἢ πορισθέντος καὶ τὸ προκείμενον ἔσται καταφανές Procl. <i>in Euc.<\/i> p. 212F. ; τῶν ἀπορουμένων διαγραμμάτων τὴν ἀ. ποιήσασθαι <i>ib.<\/i> p. 213F.<br\/><b>reduction<\/b> of a disputant (cf. ἀπάγω v. 1c), ἡ ἐπὶ τὸ ἄδηλον ἀ. S.E. <i>P.<\/i> 2.234."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ,<br\/><b>1)<\/b> <i>das Wegführen<\/i>, τοῦ στρατεύματος Xen. <i>An<\/i>. 7.6.5 ; <i>Wegschleppen<\/i>, bes. ins Gefängnis, Pol. 5.27.<br\/><b>2)<\/b> <i>das Abtragen des Tributs<\/i>, Her. 1.6, 27, 2.182. – bes.<br\/><b>3)<\/b> in athen. Gerichtssprache, nach <i>VLL<\/i> δίκης ἐστὶν εἶδος· ἀπήγοντο οἱ κακοῦργοι πρὸς τοὺς ἕνδεκα, vgl. <font color='green'>Hermann<\/font> <i>Griech. Staatsaltertümer<\/i> §.137, 139 ; <font color='green'>Meier und Schömann<\/font> <i>att. Prozeß<\/i> S. 227 ff. Das Wegführen des auf der Tat u. über einem anerkannten Verbrechen Ertappten, der ohne weiteres ins Gefängnis geworfen u. Ἕνδεκα übergeben wird ; was z.B. bei allen Diebstählen, die über 50 Drachmen betrugen, Statt fand ; ἐπ' αὐτοφώρῳ Lys. 13.85 ; ἀπαγωγὴν ἀπάγειν <i>ibid<\/i>. 86 ; vgl. Antiph. 5.9 Andoc. 1.88 Dem. 24.118. Auch die Klageschrift heißt in solchen Fällen ἀπαγωγή."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>a leading away <\/b>, (Xenophon Historicus) <br\/>2. <b>payment <\/b> of tribute, (Herdotus Historicus) <br\/>3. as attic law-term, <b>a process by which a person <\/b> caught in the act ( ἐπ᾽ αὐτοφώρωι) <b>might be arrested <\/b> and brought before <b>the Magistrates <\/b>, (Isaeus Orator): —; <b>the written complaint laid before the Court <\/b>, (Lysias Orator) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}