{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BD%CF%85%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 02:25:37",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀνύω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀνύω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<i>att<\/i>. <b>ἁνύω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἥνυον, <i>f<\/i>. ἁνύσω, <i>ao<\/i>. ἥνυσα, <i>pf<\/i>. ἥνυκα ; <i>pass. f<\/i>. ἁνυσθήσομαι, <i>ao<\/i>. ἡνύσθην, <i>pf<\/i>. ἥνυσμαι)<\/font> faire aboutir, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> mener à terme, accomplir, achever : ἔργον, OD. <i>5, 243, etc<\/i>. une œuvre ; ἀρωγὰν ἔς τινα, SOPH. <i>Ph. 1145,<\/i> apporter du secours à qqn ; θάνατον, SOPH. <i>Tr. 886,<\/i> accomplir un meurtre ; <i>abs<\/i>. venir à bout de qqe ch. : οὐδὲν ἀ. HDT. <i>9, 66 ;<\/i> DÉM. <i>548, 18,<\/i> ne venir à bout de rien, ne rien faire de bon ; σμικρὸν, πολλὰ ἁ. ATT. parvenir à un résultat de peu d’importance, de grande importance ; <i>avec un part<\/i>. οὐκ ἀνύω φθονέουσα, IL. <i>4, 56,<\/i> je ne gagne rien à être jalouse ; <i>avec un inf<\/i>. στρατὸς ἤνυσε περᾶν, ESCHL. <i>Pers. 721,<\/i> l’armée réussit à passer ; <i>avec un adj. (s.-e<\/i>. ὤν <i>ou<\/i> εἶναι) εὐδαίμων ἀνύσει, SOPH. <i>Ph. 720,<\/i> il finira par être heureux ; <i>abs. en parl. d’oracles,<\/i> accomplis, SOPH. <i>O.C. 454 ; avec une prop. inf<\/i>. amener à ce résultat que, <i>etc<\/i>. SOPH. <i>O.R. 720 ; souv. avec idée de hâte :<\/i> οὐ μέλλειν, ἀλλ' ἁνύτειν, AR. <i>Pl. 607,<\/i> ne pas perdre de temps, mais faire vite ; ἅνυε πράττων, AR. <i>Pl. 413,<\/i> fais vite ; ἄνοιγ' ἄνοιγ' ἁνύσας, AR. <i>Nub. 181,<\/i> ouvre, ouvre vite ; λέγ' ἁνύσας, AR. <i>Pl. 349,<\/i> dis vite ; <i>particul<\/i>. ἁν. ὁδόν, πλοῦν, <i>etc<\/i>. ATT. mener à bien un voyage, une traversée, <i>etc. ;<\/i> ὅσσον νηῦς ἤνυσεν (<i>s.-e<\/i>. ὁδοῦ) OD. <i>4, 357,<\/i> tout l’espace que parcourt un navire (en un jour) ; ἀν. θαλάσσης ὕδωρ, OD. <i>15, 294,<\/i> faire la traversée complète (le plus vite possible) ; <i>abs<\/i>. ἁνύτειν <i>ou<\/i> ἁνύειν, parvenir : πρὸς πόλιν, SOPH. <i>Tr. 657 ;<\/i> ἐπὶ ἀκτάν, EUR. <i>743,<\/i> à la ville, au rivage ; <i>ou sans prép<\/i>. ᾅδαν, SOPH. <i>Aj. 607 ;<\/i> EUR. <i>Suppl. 1142,<\/i> descendre aux enfers ;<br\/><b>      2<\/b> faire pousser, faire croître, <i>d’où au pass<\/i>. croître, grandir, ESCHL. <i>Ag. 1159 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> faire sourdre, faire jaillir : κράναν, THCR. <i>Idyl. 7, 6,<\/i> une source ;<br\/><b>      4<\/b> amener à sa fin, faire périr, détruire : φλόξ σε ἤνυσεν, OD. <i>24, 71,<\/i> la flamme t’a consumé ; <i>abs<\/i>. tuer, PD. <i>P. 12, 12 ; fig. au pass. en parl. du temps,<\/i> THCR. <i>Idyl. 2, 92 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ἀνύσομαι, <i>att<\/i>. ἁνύσομαι)<\/font> mener à terme pour soi, venir à bout de : τι, PLAT. <i>Phæd. 69<\/i> d ; AR. <i>Pl. 196, etc<\/i>. de qqe ch. ; τι παρά τινος, ESCHL. <i>Pr. 700,<\/i> obtenir qqe ch. de qqn.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf. dor<\/i>. ἄνυον <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> THCR. <i>Idyl. 21, 19. Ao. dor<\/i>. ἄνυσα <font color='purple'>[ᾱν]<\/font> THCR. <i>Idyl. 7, 6 ; épq<\/i>. ἤνυσσα, A.RH. <i>4, 413, dor<\/i>. ἄνυσσα <font color='purple'>[ᾱν]<\/font> PD. <i>P. 12, 11 et<\/i> ἄνυσσα <font color='purple'>[ᾱν]<\/font> ANTH. <i>5, 275. — Inf. f. moy. épq<\/i>. ἀνύσσεσθαι <i>au sens pass<\/i>. OD. <i>16, 373. — Ao. moy. dor<\/i>. ἀνυσάμαν <font color='purple'>[ᾱνυ]<\/font> THCR. <i>Idyl. 5, 114. Sur l’emploi de<\/i> ἁνύω, <i>poét<\/i>. ἀνύω <i>dans les inscr. att. v<\/i>. ἀνύτω.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(ᾰνῠ), <i>Il.<\/i> 4.56, Ar. <i>Ra.<\/i> 606, <i>Att.<\/i> ἀνύτω or ἁνύτω Th. 2.75, Pl. <i>R.<\/i> 486c, al. ; <i>impf.<\/i> ἤνυον Hdt. 9.66, E. <i>Hec.<\/i> 1167; <i>fut.<\/i> ἀνύσω [ῠ], S. <i>Aj.<\/i> 607, Ar. <i>Ra.<\/i> 649, Ep. ἐξανύω <i>Il.<\/i> 11.365; <i>aor.<\/i> ἤνυσα <i>Od.<\/i> 24.71, A. <i>Pers.<\/i> 726, etc. ; poet. ἥνυσσα (Dor. ᾱν-) Pi. <i>P.<\/i> 12.11, A.R. 4.413, Ep. ἄνυσσα [α] Hes. <i>Th.<\/i> 954, Maiist. 57 (ὑπ-); <i>pf.<\/i> ἤνυκα Pl. <i>Plt.<\/i> 264b; — <i>Pass., pf.<\/i> ἤνυσμαι Plb. 8.29.1, etc., διήνυσμαι X. <i>Cyr.<\/i> 1.4.28; <i>aor.<\/i> ἠνύσθην Plb. 32.3.17, D.Chr. 3.127; <i>fut.<\/i> ἀνυσθήσομαι J. <i>AJ<\/i> 1.19.1, Ael. <i>VH<\/i> 1.21; — <i>Med.<\/i>, ἀνύομαι Pi. <i>P.<\/i> 2.49, Bion <i>Fr.<\/i> 4.6; <i>impf.<\/i> ἠνυτόμην A. <i>Ag.<\/i> 1159; <i>fut.<\/i> ἀνύσομαι (v. infr.); <i>aor.<\/i> ἠνυσάμην A. <i>Pr.<\/i> 700, S. <i>Tr.<\/i> 995 (lyr.), <i>inf.<\/i> ἀνύσασθαι X. <i>An.<\/i> 7.7.24 (Valck.) — Non-thematic forms are found in poets; <i>impf. Act.<\/i> ἄνυμες, Dor. for ἤνυμεν, Theoc. 7.10; <i>pres. Pass.<\/i> ἄνυται Oppian. <i>H.<\/i> 3.427, Nic. <i>Al.<\/i> 599; <i>impf. Pass.<\/i> ἤνυτο <i>Od.<\/i> 5.243 (nisi leg. ἤνετο); Dor. ἄνυτο Theoc. 2.92. [υ in all parts; hence ἀνῦσαι in Tryph. 126, ἀνυσάμενοι in <i>AP<\/i> 10.12 should be written with σς ; ἀνΰων is corrupt in Nonn. <i>D.<\/i> 21.16]: — <b>effect, accomplish<\/b>, ἤνυτο δ’ ἔργον <i>Od.<\/i> 5.243 (v. supr.), cf. A. <i>Pers.<\/i> 726, etc. ; πρὸς θανάτῳ θάνατον ἀνύσασα S. <i>Tr.<\/i> 886; ἀρωγάν Id. <i>Ph.<\/i> 1145 (lyr.); τοὔπος ὡς ἄρ’ ὀρθὸν ἤνυσας Id. <i>Ant.<\/i> 1178, cf. <i>OC<\/i> 454; abs., οὐδὲν ἤνυε he <b>did<\/b> no <b>good<\/b>, Hdt. 9.66; εἴ τι ἔμελλεν ἀνύτειν whatever was like ly <b>to forward the work<\/b>, Th. 2.75; σμικρὸν ἀνύτειν Pl. <i>Sph.<\/i> 230a, al. ; ἧσσον ἁνύτειν Th. 2.76; οὐδὲν ἤνυε τούτοις D. 21.104; ἀ. εἴς τι <b>to conduce<\/b> towards…, Pl. <i>Ax.<\/i> 369d; c. acc. et inf., Ἀπόλλων… ἐκεῖνον ἤνυσε φονέα γενέσθαι <b>brought it to pass<\/b> that…, S. <i>OT<\/i> 720; — <i>Med.<\/i>, <b>accomplish for one΄s own advantage<\/b>, ἀνύσσεσθαι τάδε ἔργα (if not in pass. sense, <b>will be accomplished<\/b>) <i>Od.<\/i> 16.373, cf. Hp. Ep. 27; θεός… τέκμαρ ἀνύται Pi. <i>P.<\/i> 2.49, cf. Ar. <i>Pl.<\/i> 196, <font color='darkorange'>dub.<\/font> in Pl. <i>Phd.<\/i> 69d.<br\/><b>make an end of, destroy<\/b>, φλόξ σε ἤνυσεν <i>Od.<\/i> 24.71; <b>kill<\/b>, Pi. <i>P.<\/i> 12.11. c. dupl. acc., <b>make, cause to be<\/b>, ἠνύσατ’ ἐκτοπίαν φλόγα S. <i>OT<\/i> 166 (lyr.), Nic. <i>Al.<\/i> 400.<br\/><b>make<\/b>, εἰκόνα <i>AP<\/i> 12.56 (Mel.).<br\/><b>finish a journey<\/b>, ὅσσον τε πανημερίη γλαφυρὴ νηῦς ἤνυσεν (sc. ὁδοῦ) as much as a ship <b>gets over<\/b> in a day, <i>Od.<\/i> 4.357; so πολλὴν κέλευθον ἤνυδεν A. <i>Pers.<\/i> 748; πορείαν Onos. 6.1; c. acc. loci, ὄφρα τάχιστα νηῦς ἀνύσειε θαλάσσης… ὕδωρ <i>Od.<\/i> 15.294, cf. Thgn. 511, S. <i>Ant.<\/i> 231. in Trag. freq. abs. (sc. ὁδόν or κέλευθον), <b>make one΄s way, win<\/b>, πρὸς πόλιν Id. <i>Tr.<\/i> 657 (lyr.); ἐπὶ ἀκτάν E. <i>Hipp.<\/i> 743; also θάλαμον ἀνύτειν (i.e. εἰς θάλαμον) <b>reach<\/b> the bridal chamber, S. <i>Ant.<\/i> 805 (lyr.); ἀ. ᾍδαν Id. <i>Aj.<\/i> 607 (lyr.), E. <i>Supp.<\/i> 1142 (lyr.); <i>metaph<\/i>, ζυγὰ ἤνυσε δούλια Τροία (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>) Id. <i>Tr.<\/i> 599 (Τροίᾳ Sch.); rarely with <i>inf.<\/i> instead of acc., στρατὸς ἤνυσε περᾶν <b>succeeded in<\/b> crossing, A. <i>Pers.<\/i> 721; with <i>Adj.<\/i>, <b>come to be<\/b>, εὐδαίμων ἀνύσει καὶ μέγας S. <i>Ph.<\/i> 720 (lyr.). in Pass. of Time, <b>come to an end<\/b>, χρόνος ἄνυτο Theoc. 2.92, cf. Eus. Mynd. 63. in Pass. of persons, <b>grow up<\/b>, ἠνυτόμαν τροφαῖς (lyr.) A. <i>Ag.<\/i> 1159.<br\/><b>get, obtain<\/b>, γαστρὶ φορβάν S. <i>Ph.<\/i> 711 (lyr.), cf. Theoc. 5.144; τίνος χρείας ἀνύσαι· i.e. τίνος χρείας προσπίτνετε, ὥστε ἀνύσαι αὐτήν· S. <i>OC<\/i> 1755; — <i>Med.<\/i>, χρείαν ἠνύσασθε ye <b>obtained<\/b> it, A. <i>Pr.<\/i> 700, cf. Ch. 858, S. <i>Tr.<\/i> 995 (lyr.); τοῦτο ἐκ Μοιρέων ἠνύσατο <i>AP<\/i> 7.506 (Leon.). c. part., οὐκ ἀνύω φθονέουσα <b>I gain<\/b> nothing by grudging, <i>Il.<\/i> 4.56. in Com., <b>do quickly, make haste<\/b>, οὐ μέλλειν…, ἀλλ’ ἀνύειν Ar. <i>Pl.<\/i> 607, cf. <i>Ra.<\/i> 606; οὐκ ἀνύσεις τι· <b>make haste!<\/b> <i>ib.<\/i> 649; ἀλλ’ ἄνυσον, οὐ μέλλειν ἐχρῆν <i>Fr.<\/i> 102; c. part., ἄνυε πράττων <b>make haste<\/b> about it, <i>Pl.<\/i> 413; ἄνυσον ὑποδησάμενος <b>make haste<\/b> and get your shoes on, <i>V.<\/i> 1168, cf. <i>Av.<\/i> 241; ἄνυσόν ποτ’ ἐξελθών Pherecr. 40; more freq. in <i>part.<\/i> ἀνύσας, or ἀνύσας τι with a Verb, ἄνοιγ΄, ἄνοιγ’ ἀνύσας <b>make haste<\/b> and open the door, Ar. <i>Nu.<\/i> 181; ἀνάβαιν’ ἀνύσας <i>V.<\/i> 398; σὺδ’ ἔγχεον πιεῖν ἀνύσας τι <i>Eq.<\/i> 119, cf. <i>V.<\/i> 202, 847, 1158, <i>Pl.<\/i> 648, 974; βοηθησάτω τις ἀνύσας <i>Ach.<\/i> 571; νῦν οὖν ἀνύσαντε φροντίσωμεν <i>Eq.<\/i> 71; ἀκολουθήσεις ἐμοὶ ἀνύσας τι <i>Nu.<\/i> 506, cf. 1253; ἀπόδωμεν ἀνύσαντε <i>Pax<\/i> 872. (The distinction of meaning ἀνύτω <b>accomplish, make way<\/b>, ἀνύω <b>hasten<\/b>, is doubtful, cf. <i>AB<\/i> 411. — <i>Att.<\/i> ἁνύω acc. to Hdn. <i>Gr.<\/i> 1.541, Phryn. <i>PS<\/i> p. 23B., cf. καθανύσαι X. <i>HG<\/i> 7.1.15 (Hsch.); but κατανύειν occurs in Trag., cf. ταῦτ’ ἀνύσηται Ar. <i>Pl.<\/i> 196.) (I.-E. <i>sen-<\/i>, pres. stem <i>sn̥neu-<\/i>, cf. Skt. <i>sanoti<\/i> ΄wins΄.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "att. <b>ἀνύτω<\/b> (ἄνω, vgl. ἄνυμι), fut. ἀνύσω,<br\/><b>1)<\/b> eigtl. <i>nach oben vollenden<\/i>, von einer Mauer, Thuc. 2.75 ; übh. <i>vollenden, die Arbeit fertigen<\/i>, οὐδὲν ἤνυε Her. 9.66 ; ἤνυον Xen. <i>Cyr<\/i>. 5.5.22, 7.3.14 ; εἰκόνα, das Bild vollenden, Mel. 11 (XII.56); – γαστρὶ φορβάν, dem Leibe Nahrung verschaffen, Soph. <i>Phil<\/i>. 703 ; ἀρωγάν τινι, beistehen, 1130 ; vgl. <i>O.C<\/i>. 1755 ; οἷον ἤνυσεν κακόν Aesch. <i>Pers<\/i>. 712 ; πικρὸν ἔρωτα Theocr. 1.93 ; βραδεῖς μῦθοι πλεῖστον ἀνύουσι σοφόν Eur. <i>Phoen<\/i>. 456. Bes. κέλευθον, ὁδόν, einen Weg <i>zurücklegen<\/i>, Aesch. <i>Pers<\/i>. 734 ; Leon.Alex. 38 (VII.547). So ὅσσον ἤνυσε νηῦς, so viel ein Schiff zurücklegt, sc. ὁδοῦ <i>Od<\/i>. 4.357 ; ὄφρα τάχιστα νηῦς ἀνύσειε θέουσα θαλάσσης ἁλμυρὸν ὕδωρ <i>Od<\/i>. 15.294. Dah. ἀνύειν εἴς τι, πρός τινα, wohin <i>gelangen<\/i> ; πρὸς πόλιν Soph. <i>Tr<\/i>. 654 ; ἐπί τι Eur. <i>Hipp<\/i>. 743 ; εἴς τι Opp. <i>Hal<\/i>. 3.135 ; öfter bei den sp.D. Auch mit dem bloßen acc., Tragg., θάλαμον, das Brautgemach <i>erreichen<\/i>, Soph. <i>Ant<\/i>. 805 ; vgl. Eur. <i>Suppl<\/i>. 1141, <i>Troad<\/i>. 595 ; ᾍδαν Soph. <i>Aj<\/i>. 608 ; ζυγὰ δούλια ἀνύσαι, ins Sklavenjoch <i>gelangen<\/i>, Eur. <i>Tr<\/i>. 595 ; σοφὸν γῆρας <i>Ep.adesp<\/i>. 458 (IX.145), das Alter <i>erreichen<\/i>.<br\/><b>2)<\/b> <i>ein Ende machen, zerstören<\/i>, φλόξ σε ἤνυσεν <i>Od<\/i>. 24.71 ; Pind. <i>P<\/i>. 12.11.<br\/><b>3)<\/b> mit dem partic., οὐκ ἀνύω φθονέουσα, ich richte durch Beneiden nichts aus, <i>Il<\/i>. 4.56 ; oft bei Att., bes. schnell zu Stande bringen, ἀνύσατε πετόμενα, flieget schnell, Ar. <i>Av<\/i>. 241 ; ἄνυσον ὑποδησάμενος, mach schnell fertig, <i>Vesp<\/i>. 1168, u. öfter ; nach häufiger ἀνύσας ἄνοιγε, τρέχε, öffne schnell usw., <i>Ach<\/i>. 545, <i>Nub<\/i>. 182 u. öfter ; vgl. Luc. <i>Pisc<\/i>. 47 ; auch ohne Zusatz, ἀνύετον, macht schnell, Ar. <i>Ran<\/i>. 606 ; οὐκ ἀνύσεις ; 649.<br\/><b>4)<\/b> Auch mit dem inf., στρατὸς ἤνυσε περᾶν, das Heer bewerkstelligte es überzusetzen, Aesch. <i>Pers<\/i>. 707 ; mit einem adj., Soph. <i>Phil<\/i>. 711 ἀνύσει εὐδαίμων, d.i. γενήσεται. – Med., <i>für sich, zu seinem Vorteil zu Stande bringen<\/i> ; ἀνύσσεσθαι τάδε ἔργα <i>Od<\/i>. 16.373 ist pass.; <i>erlangen<\/i>, τάλαντα Ar. <i>Plut<\/i>. 196 ; vgl. Theocr. 5.144 ; παρά τινος Aesch. <i>Prom<\/i>. 701 ; τὰ μοιρέων Leon.Tar. 95 (VII.506); πῶς ἴσον εἰποῦσ' ἀνύσωμαι ; wie soll ich entsprechende Worte finden ? Aesch. <i>Ch<\/i>. 845. Die Vorschrift der Atticisten, bei Att. <font color='green'>ἁνύω, ἁνύτω zu schreiben<\/font>, findet sich in den Handschriften nicht bestätigt."
                }
            ]
        }
    ]
}