{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BD%CF%84%CE%B9%CC%81%CE%BB%CE%B7%CF%88%CE%B9%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-18 18:35:43",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀντίληψις",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀντίληψις",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>εως (ἡ) :<br\/>   I<\/b> (ἀντιλαμϐάνω) :<br\/><b>      1<\/b> action de recevoir en retour <i>ou<\/i> en échange, <i>d’où<\/i> importation, THC. <i>1, 120 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> contradiction, <i>d’où<\/i> incertitude, équivoque, PLUT. <i>Sol. 18 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> (ἀντιλαμϐάνομαι <i>moy<\/i>.) :<br\/><b>      1<\/b> action de se saisir de, de s’attribuer, XÉN. <i>Hell. 3, 5, 5 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>fig<\/i>. action de percevoir par les sens, DS. <i>3, 14 ;<\/i> PLUT. <i>M. 625<\/i> b ; ὑπ' ἀντίλαψιν (<i>dor<\/i>.) πίπτειν, T. LOCR. <i>100<\/i> c, tomber sous les sens ;<br\/><b>      3<\/b> action de saisir par l’intelligence, conception, intelligence de, PLUT. <i>M. 1140<\/i> e, <i>1145<\/i> a ;<br\/><b>      4<\/b> action de s’attacher à, TH. <i>C.P. 2, 18, 2 ; d’où<\/i> action de prendre racine, TH. <i>C.P. 3, 6, 6 ; p. suite,<\/i> action de protéger, <i>d’où<\/i> soutien, HPC. <i>Off. 743 ;<\/i> XÉN. <i>Eq. 5, 7, etc. ; p. ext<\/i>. défense, secours, NT. <i>1Cor. 12, 28<\/i> sous la forme ἀντίλημψις ;<br\/><b>      5<\/b> action de se charger (d’une chose, d’une entreprise) JOS. ;<br\/><b>      6<\/b> action de s’attaquer à, <i>d’où<\/i> objection, PLAT. <i>Phæd. 87<\/i> a, <i>etc. ; ou<\/i> réfutation, HERMOG. <i>3, p. 12 Walz ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> (ἀντιλαμϐάνομαι <i>pass<\/i>.) état de celui qui est saisi (par une maladie), maladie, affection, THC. <i>2, 49<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dor<\/i>. ἀντίλαψις, T. LOCR. <i>l. c<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "later ἀντίλημψις, εως, ἡ, <b>receiving in turn<\/b> or <b>exchange<\/b>, Th. 1.120; <b>counterclaim<\/b>, X. <i>HG<\/i> 3.5.5. (from <i>Med.<\/i>) <b>laying hold of in turn, reciprocation<\/b>, Democr. ap. Arist. <i>Fr.<\/i> 208; of cultivated plants, <b>giving a return<\/b>, Thphr. <i>CP<\/i> 3.6.6; of a vine <b>laying hold<\/b> by its tendrils, <i>ib.<\/i> 2.18.2.<br\/><b>taking in hand<\/b>, τοῦ λ&lt;ε&gt;ιτουργήματος POxy 900.13 (iv AD). = ἀντιλαβή, <b>hold, support<\/b>, X. <i>Eq.<\/i> 5.7; of a bandage, Hp. <i>Off.<\/i> 9; ἀντίληψιν βοηθείας ἔχειν D.S. 1.30; ἀ. διδόναι τινί give one <b>a handle<\/b>, Plu. 2.966e; ἀ. παρέχειν Luc. <i>Anach.<\/i> 2.<br\/><b>defence, succour<\/b>, UPZ 42.38 (ii BC), PAmh. 35.58 (ii BC), BGU 1187.27 (i BC), LXX Ps. 21 (22).20, al., 1 Ep. Cor. 12.28, Iamb. <i>Myst.<\/i> 7.3.<br\/><b>claim to<\/b> a thing, X. <i>HG<\/i> 3.5.5.<br\/><b>objection<\/b>, Pl. <i>Phd.<\/i> 87a, <i>Sph.<\/i> 241b, <i>Hp. Ma.<\/i> 287a, Plu. <i>Alex.<\/i> 18, Iamb. <i>Myst.<\/i> 1.1, al. ; in forensic oratory, <b>plea of justification<\/b>, Hermog. <i>Stat.<\/i> 2, al., Syrian. in Hermog. 2 p. 79R. ; <b>discussion<\/b>, θεολογικὴ ἀ. Iamb. <i>Myst.<\/i> 1.8.<br\/><b>grasping with the mind, apprehension<\/b>, Epicur. <i>Fr.<\/i> 250, <i>Stoic.<\/i> 2.206, Diog.Oen. 4; φυσικὴν ψιν ποιεῖσθαί τινος D.S. 3.15; οὐκ ἐπιστρέφει τὴν ἀ. does not attract the <b>attention<\/b>, [Longin.] <i>Rh.<\/i> p. 190H. ; of sensuous <b>perception<\/b>, <i>Stoic.<\/i> 2.230, Ti.Locr. 100b, Anon. in <i>Tht.<\/i> 59.48, Phld. <i>Herc.<\/i> 1003, Alex Aphr. <i>in Top.<\/i> 91.5; ποιοτήτων Plu. 2.625b, cf. Metrod. 1.<br\/>of disease, <b>seizure, attack<\/b>, τῶν ἀκρωτηρίων Th. 2.49."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ,<br\/><b>1)<\/b> <i>das dagegen Nehmen, Empfangen<\/i>, Thuc. 1.120.<br\/><b>2)<\/b> <i>das Ergreifen, von der Krankheit<\/i>, Thuc. 2.49 ; <i>der Anhalt<\/i>, Xen. <i>Eq<\/i>. 5.7, <i>das für sich Nehmen, in Anspruch Nehmen<\/i>, τῆς δεκάτης <i>Hell<\/i>. 3.5.5 ; <i>das Auffassen, Wahrnehmen<\/i>, ὑπὸ ἀντίληψιν πεσεῖν Tim.Locr. 100b. <i>Gelegenheit zum Tadel, Widerspruch<\/i>, ἀντιλήψεις καὶ ἀπορίαι <i>Soph<\/i>. 241b, vgl. <i>Hipp. mai<\/i>. 287a ; νόμοι πολλὰς ἀντιλήψεις ἔχοντες Plut. <i>Sol<\/i>. 18, <i>Schwierigkeit<\/i>. – Bei Plut. <i>fac. orb. lun<\/i>. 22, <i>das Auffallen der Lichtstrahlen<\/i> (vielleicht ἀντίλαμψις).<br\/><b>3)<\/b> <i>Das sich einer Sache Annehmen, Beistand<\/i>, Sp. – Bei Theophr. <i>das Angehen, Wurzelfassen der Pflanzen<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀντί-λημψις <\/b> (Rec. -ληψις; see MM, <i>VGT<\/i> see word; M, <i>Pr.<\/i>, 56), -εως, ἡ <br\/> (&lt; ἀντιλαμβάνομαι) [in LXX for עֹז, זְרוֹעַ, etc., freq. in Psa.2:1-12,3Mac.; freq. also in π. in petitions to the Ptolemies in sense of βοήθεια (see Deiss., <i>LAE<\/i>, 107; BS, 92, 223) ;] <br\/>__1. cl. a laying hold of, an exchange. <br\/> __2. Hellenistic (LXX, π.) help: pl. of ministrations of deacons; 1Co.12:28 (<i>DB<\/i>, ii, 347 f.; Cremer, 386).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}