{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BD%CF%84%CE%B1%CE%BB%CE%BB%CE%B1%CC%81%CF%83%CF%83%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 14:48:09",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀνταλλάσσω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀνταλλάσσω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀντ·αλλάσσω<\/b>, <i>att<\/i>. <b>-αλλάττω<\/b>, échanger, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> donner en échange : τί τινι, EUR. <i>Tr. 351,<\/i> donner une chose en échange d’une autre ; <i>au pass<\/i>. ἀντηλλαγμένου τοῦ ἑκατέρων τρόπου, THC. <i>4, 14,<\/i> les deux peuples échangeant leur manière de combattre ;<br\/><b>      2<\/b> <i>abs<\/i>. échanger, changer : τὴν ἀξίωσιν τῶν ὀνομάτων, THC. <i>3, 82,<\/i> changer l’acception (plus ou moins honorable) des mots (par rapport aux choses qu’ils désignent) ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> donner <i>ou<\/i> recevoir en échange : τί τινος, EUR. <i>Hel. 1088 ;<\/i> DÉM. <i>68, 6 ;<\/i> τι ἀντί τινος, DÉM. <i>203, 12,<\/i> prendre une chose en échange d’une autre ; τινὸς ἀντίπαλόν τινα ἀντί τινος, DÉM. <i>203, 12,<\/i> avoir qqn pour adversaire à la place d’un autre ; θάνατον ἀ. EUR. <i>Ph. 1633,<\/i> recevoir la mort comme châtiment."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Att.<\/i> ἀνταλλάττω, <b>exchange<\/b> one thing <b>with<\/b> another, δάκρυα δ’ ἀνταλλάσσετε τοῖς τῆσδε μέλεσι E. <i>Tr.<\/i> 351; τὴν ἀξίωσιν τῶν ὀνομάτων ἐς τὰ ἔργα ἀ. they <b>changed<\/b> the signification of the names in relation to things, Th. 3.82; τὴν ψυχὴν τοῦ χρυσίου Poll. 3.113. more freq. in <i>Med.<\/i>, <b>take in exchange<\/b>, ἄνδρα A. <i>Ch.<\/i> 133; ἀνταλλάσσεσθαί τί τινος <b>take<\/b> one thing <b>in exchange for<\/b> another, E. <i>Hel.<\/i> 1088, etc. ; τι ἀντί τινος D. 16.5; ἀνταλλάσσεσθαι τῇ διανοίᾳ <b>interchange<\/b> in thought, Pl. <i>Tht.<\/i> 189c; θάνατον ἀνταλλάξεται <b>shall receive<\/b> death <b>in exchange<\/b>, i.e. as a punishment, E. <i>Ph.<\/i> 1633; — so in Pass., ἀντηλλαγμένου τοῦ ἑκατέρων τρόπου <b>having made an interchange<\/b> of each other΄s custom, i.e. having each adopted the way of the other, Th. 4.14.<br\/><b>give in exchange<\/b>, μηδεμιᾶς χάριτος μηδ’ ὠφελίας τὴν εἰς τοὺς Ἕλληνας εὔνοιαν D. 6.10."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to exchange <\/b> one thing <b>with <\/b> another, τί τινι (Euripides); τὴν ἀξίωσιν τῶν ὀνομάτων ἀντ. <b>to change <\/b> the signification of the names, (Thucydides) <br\/>2. Mid. <b>to take in exchange <\/b>, τί τινος one thing <b>for <\/b> another, (Euripides); τι ἀντί τινος (Demosthenes Orator); θάνατον ἀνταλλάξεται <b>shall receive <\/b> death <b>in exchange <\/b>, i. e. as a punishment, (Euripides):—;Pass., ἀντηλλαγμένος τοῦ ἑκατέρων τρόπου <b>having made an interchange of <\/b> each other's custom, i. e. having each adopted the other's way, (Thucydides) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}