{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BD%CE%B9%CC%81%CE%B7%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 00:05:45",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀνίημι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀνίημι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἀν·ίημι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἀνίην, <i>f<\/i>. ἀνήσω, <i>ao<\/i>. ἀνῆκα, <i>pf<\/i>. ἀνεῖκα ; <i>pass<\/i>. ἀνίεμαι, <i>f<\/i>. ἀνεθήσομαι, <i>ao<\/i>. ἀνείθην, <i>d’où part<\/i>. ἀνεθείς, <i>pf<\/i>. ἀνεῖμαι)<\/font> <font color='purple'>[ῐ, <i>mais v. fin de l’article<\/i>]<\/font><br\/><b>   I <i>tr.<\/i><\/b> envoyer <i>ou<\/i> lancer en haut, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> faire sourdre, faire jaillir : κρήνην, EUR. <i>Bacch. 766 ;<\/i> φλόγα, THC. <i>2, 77,<\/i> une source, une flamme ; πνεῦμα, EUR. <i>Or. 277,<\/i> lancer un souffle ; <i>p. suite,<\/i> produire : καρπόν, HH. <i>Cer. 333 ;<\/i> TH. <i>C.P. 5, 1, 5,<\/i> un fruit ; μηδὲν ὧν ἡ γῆ ἀνίησι, XÉN. <i>Cyn. 6, 25,<\/i> rien de ce que la terre produit ;<br\/><b>      2<\/b> faire monter, faire remonter (d’une prison souterraine, SOPH. <i>Ant. 1101 ;<\/i> des enfers, ESCHL. <i>Pers. 650, etc<\/i>.) ;<br\/><b>      3<\/b> laisser monter dans, donner accès en haut : τινά, XÉN. <i>Hell. 2, 4, 11,<\/i> à qqn ;<br\/><b>      4<\/b> faire saillir, mettre en saillie ; <i>d’où part. pf. pass<\/i>. ἀνειμένος, η, ον, qui est en saillie : ἀνειμένον (τόρμιον) ἐκ τῆς διώστρας, PHIL. BYZ. bouton en saillie sur le tiroir ;<br\/><b>      5<\/b> lâcher, lancer : κύνας, XÉN. <i>Cyn. 7, 7,<\/i> lâcher des chiens ; <i>d’où<\/i> exciter, <i>en parl. de désir, de colère, de passions,<\/i> IL. <i>7, 25, etc. ;<\/i> Μοῦσ' ἀοιδὸν ἀνῆκεν ἀειδέμεναι, OD. <i>8, 73,<\/i> la Muse a poussé le chantre à chanter ;<br\/><b>      6<\/b> laisser aller, lâcher : δεσμῶν, OD. <i>8, 359,<\/i> délivrer (qqn) de ses liens ; πύλας, IL. <i>21, 537,<\/i> ouvrir les portes ; ἵππον, SOPH. <i>El. 721,<\/i> laisser aller un cheval, lui relâcher les rênes ; ἵππους εἰς τάχος ἀν. XÉN. <i>Hipp. 3, 2,<\/i> laisser aller des chevaux à une allure rapide ; <i>fig<\/i>. τῷ δήμῳ τὰς ἡνίας ἀν. PLUT. <i>Per. 11,<\/i> lâcher la bride au peuple ; <i>d’où<\/i> ἐλαύνειν ἀνέντα, XÉN. <i>Hell. 2, 4, 22,<\/i> chevaucher en laissant aller son cheval ;<br\/><b>      7<\/b> <i>p. suite,<\/i> permettre, <i>avec une prop. inf. :<\/i> ἀν. τρίχας αὔξεσθαι, HDT. <i>2, 36,<\/i> laisser croître les cheveux ; ἀν. τινὰ ὅ τι βούλεται ποιεῖν, PLAT. <i>Lach. 179<\/i> a, laisser qqn faire à sa guise ; <i>rar. avec le dat. de pers<\/i>. ἀνεὶς αὐτῷ θηρᾶν, XÉN. <i>Cyr. 4, 6, 3,<\/i> lui ayant permis de chasser ;<br\/><b>      8<\/b> relâcher, détendre (<i>p. opp. à<\/i> ἐντείνω <i>ou<\/i> ἐπιτείνω) : ἀν. φυλακήν, THC. <i>4, 27,<\/i> τὴν τῆς ἀρετῆς ἄσκησιν, XÉN. <i>Cyr. 7, 5, 70,<\/i> se relâcher d’une garde, de la pratique de la vertu ; ἀν. τινὶ θάνατον, EUR. <i>Andr. 532,<\/i> faire remise à qqn de la peine de mort ; ἀν. τὰ χρέα, PLUT. <i>Sol. 15,<\/i> faire remise des dettes ; ἀν. τινὸς ἔχθραν, THC. <i>3, 10,<\/i> se relâcher de sa haine contre qqn ; ἀν. ἀρχήν, πόλεμον, THC. <i>1, 76 ; 7, 18,<\/i> laisser échapper l’hégémonie, laisser languir la guerre ; <i>au part. pf. pass<\/i>. ἀνειμένος, η, ον (<i>cp<\/i>. -ώτερος, JAMBL. <i>V. Pyth. 54<\/i>) relâché ; <i>abs. joint à<\/i> μαλακός : ὀσμὴ μαλακὴ καὶ ἀνειμένη, TH. <i>C.P. 5, 7, 1,<\/i> odeur douce et sans âcreté ; ἀνειμένος καὶ μαλακὸς ἀήρ, TH. <i>C.P. 5, 4, 4,<\/i> air tiède et doux ; <i>avec une prép. :<\/i> ἡδοναὶ ἀνειμέναι, PLAT. <i>Rsp. 573<\/i> a, plaisirs licencieux ; δίαιτα ἀνειμένη, THC. <i>1, 6,<\/i> genre de vie facile ; ἀνειμένος ἐς τὸ ἐλεύθερον, HDT. <i>7, 103 ;<\/i> εἰς τὸ κέρδος, EUR. <i>Her. 3 ; ou avec<\/i> πρός : πρὸς τρυφάς, PLUT. <i>Demetr. c<\/i>. ANT. <i>3,<\/i> qui s’abandonne à l’amour de la liberté, au désir du gain, à la mollesse ; <i>avec<\/i> ἐπί : ἐπὶ τὸ λευκότερον, PTOL. <i>Geogr. 8, 29, 31<\/i> (couleur) qui se dégrade en une teinte plus pâle ; <i>abs<\/i>. ἀνειμένη τάσις, PORPH. <i>Pros. 103,<\/i> l’accent grave (<i>litt<\/i>. relâché, <i>p. opp. à l’accent aigu) ; abs<\/i>. laisser se reposer (une terre, un animal) ISOCR. <i>302<\/i> c ; TH. <i>H.P. 8, 11, 9 ; en parl. d’emplacements ou d’animaux consacrés :<\/i> ἀνιέναι ἀργὸν χωρίον θεῷ, PLUT. <i>Popl. 8,<\/i> laisser un emplacement inculte pour un dieu, <i>càd<\/i>. le consacrer à un dieu ; <i>abs<\/i>. THC. <i>4, 116 ; p. suite, au pass<\/i>. être consacré : ἄλσος ἀνειμένον, PLAT. <i>Leg. 761<\/i> c, bois consacré ; <i>en parl. d’animaux,<\/i> HDT. <i>2, 65, et, p. ext., de pers<\/i>. SOPH. <i>Aj. 1214 ; cf<\/i>. EUR. <i>Ph. 947 ;<\/i><br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> se relâcher : ἀνίει τὰ πνεύματα, HDT. <i>2, 113,<\/i> le vent tombait ; <i>cf<\/i>. SOPH. <i>Ph. 639 ;<\/i> αἱ τιμαὶ ἀνείκασι, DÉM. <i>1290, 22,<\/i> les prix sont baissés ; <i>avec un gén<\/i>. ἀν. ὀργῆς, AR. <i>Ran. 700 ;<\/i> DÉM. <i>572, 2,<\/i> se relâcher de sa colère ; <i>cf<\/i>. THC. <i>5, 32 ;<\/i> EUR. <i>Med. 456, etc. ; avec un part<\/i>. ὕων οὐκ ἀνίει (ὁ θεός) HDT. <i>4, 28,<\/i> il ne cesse de pleuvoir ; οὐκ ἀνῆκεν ἐνενήκοντα στάδια διώκων, XÉN. <i>Hell. 5, 3, 2,<\/i> il ne cessa pas de (les) poursuivre pendant 90 stades ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ἀνήσομαι) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> mettre à découvert sur soi ; κόλπον ἀνιεμένη, IL. <i>22, 80,<\/i> découvrant son sein ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> écorcher : αἶγας ἀνιέμενοι, OD. <i>2, 300,<\/i> écorchant des chèvres ; <i>cf<\/i>. EUR. <i>El. 826<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. 2 sg. poét<\/i>. ἀνιεῖς, IL. <i>5, 880 ; 3 pl. ion<\/i>. ἀνιεῖσι, HDT. <i>2, 36 ; att<\/i>. ἀνιᾶσι, THC. <i>6, 86. Impf. 1 sg<\/i>. ἀνίειν, LUC. <i>Cat. 4 (2 et 3 sg. épq. ion. et att<\/i>. ἀνίεις, ἀνίει). <i>Impf. itér. 3 sg<\/i>. ἀνίεσκε, HÉS. <i>Th. 157. Fut<\/i>. ἀνήσω, IL. <i>2, 276 ;<\/i> HH. <i>Cer. 332,<\/i> mais ἀνέσω, OD. <i>18, 265. Ao.1 ion. et épq<\/i>. ἀνέηκα, IL. <i>5, 882. Ao.2, 1 et 2 pl<\/i>. ἀνεῖμεν, ἀνεῖτε ; <i>3 pl. épq<\/i>. ἄνεσαν, IL. <i>21, 537 ; att<\/i>. ἀνεῖσαν, THC. <i>5, 32 ; sbj. 3 sg. épq<\/i>. ἀνήῃ, IL. <i>2, 34 ; opt<\/i>. ἀνείην, <i>inf<\/i>. ἀνεῖναι, <i>part<\/i>. ἀνείς, -εῖσα, -έν. <i>Pf. pass. 3 pl. ion<\/i>. ἀνέωνται (<i>p<\/i>. ἀνεῖνται) HDT. <i>2, 165 (vulg<\/i>. ἀνέονται). — <font color='purple'>[ᾰνῐ-; <i>att<\/i>. ᾰνῑ-; ῑ <i>égal. dans les form. hom. 3 sg. impf<\/i>. ἀνίει, IL. <i>15, 24 ;<\/i> OD. <i>8, 359, et<\/i> ἀνιέμενος, IL. <i>22, 80<\/i>]<\/font>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀνά, ἵημι.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ης (ἀνιεῖς, as if from ἀνιέω, <font color='darkorange'>dub.<\/font> in <i>Il.<\/i> 5.880), -ησι ; <i>impf.<\/i> ἀνίην, Hom. and <i>Att. 2 and 3 sg.<\/i> εις, ει, <i>Ion. 3 sg.<\/i> ἀνίη SIG 1 (Abu Simbel, vi BC, Iterat. ἀνίεσκε Hes. <i>Th.<\/i> 157; also ἠνίει Hp. <i>Epid.<\/i> 7.46; <i>1 sg.<\/i> ἀνίειν Luc. <i>Cat.<\/i> 4; <i>fut.<\/i> ἀνήσω ; <i>pf.<\/i> ἀνεῖκα ; <i>aor.1<\/i> ἀνῆκα, Ion. ἀνέηκα. ; — the Homeric forms ἀνέσει <i>Od.<\/i> 18.265, <i>aor. opt.<\/i> ἀνέσαιμι 14.209, <i>part.<\/i> ἀνέσαντες 13.657 should be referred to ἀνέζω, but ἄνεσαν <i>Il.<\/i> 21.537 is from ἀνίημι ; <i>aor.2, 3 pl.<\/i> ἀνεῖσαν Th. 5.32, <i>imper.<\/i> ἄνες A. <i>Ch.<\/i> 489, S. <i>Ant.<\/i> 1101, E. <i>Hel.<\/i> 442, <i>subj.<\/i> ἀνῇς A. <i>Eu.<\/i> 183, <i>Ep. 3 sg. subj.<\/i> ἀνήη <i>Il.<\/i> 2.34, <i>opt.<\/i> ἀνείη, <i>inf.<\/i> ἀνεῖναι, <i>part.<\/i> ἀνείς ; — Pass., ἀνίεμαι ; <i>pf.<\/i> ἀνεῖμαι Hdt. 2.65, A. <i>Th.<\/i> 413, <i>3 pl. pf.<\/i> ἀνέωνται Hdt. 2.165 (<font color='brown'>v.l.<\/font> ἀνέονται), <i>inf.<\/i> ἀνεῶσθαι (sic) <i>Tab.Heracl.<\/i> 1.153; <i>aor. part.<\/i> ἀνεθείς Pl. <i>R.<\/i> 41ce; <i>fut.<\/i> ἀνεθήσομαι Th. 8.63. [ἀνι- Ep., ἀνι- <i>Att.<\/i> ; but even Hom. has ἀνίει, ἀνιέμενος, and we find ἀνίησιν in Pl.Com. 153 (anap.).]: — <b>send up<\/b> or <b>forth<\/b>, Ζεφύροιο… ἀήτας Ὠκεανὸς ἀνίησιν <i>Od.<\/i> 4.568; of Charybdis, τρὶς μὲν γάρ τ’ ἀνίησιν… τρὶς δ’ ἀναροιβδεῖ 12.105; ἀφρὸν ἀ.<br\/><b>spew up, vomit<\/b>, A. <i>Eu.<\/i> 183; σταγόνας [αἵματος] ἀ. S. <i>OT<\/i> 1277; of the earth, καρπὸν ἀ.<br\/><b>make<\/b> corn or fruit <b>spring up<\/b>, <i>h.Cer.<\/i> 333; κνώδαλα A. <i>Supp.<\/i> 266; also of the gods, ἀ. ἄροτον γῆς S. <i>OT<\/i> 270, etc. ; so of females, <b>produce<\/b>, <i>ib.<\/i> 1405; — in Pass., σπαρτῶν ἀπ’ ἀνδρῶν ῥίζωμ’ ἀνεῖται A. <i>Th.<\/i> 413; then in various relations, συὸς χρῆμα ἀ. S. <i>Fr.<\/i> 401; κρήνην E. <i>Ba.<\/i> 766; of a forest, πῦρ καὶ φλόγα Th. 2.77; πνεῦμ’ ἀνεὶς ἐκ πνευμόνων E. <i>Or.<\/i> 277: — <b>send up<\/b> from the grave or nether world, A. <i>Pers.<\/i> 650, Ar. <i>Ra.<\/i> 1462, Phryn.Com. 1 D., Pl. <i>Cra.<\/i> 403e, etc. ; — Pass., ἐκ γῆς κάτωθεν ἀνίεται ὁ πλοῦτος <i>ibid.<\/i> ; of fruit, Thphr. <i>CP<\/i> 5.1.5.<br\/><b>let come up, give access to<\/b>, τινά X. <i>HG<\/i> 2.4.11; εἰς τὸ πεδίον <i>ib.<\/i> 7.2.12.<br\/><b>let go<\/b>, from Hom. downwds. a very common sense, ἐμὲ δὲ γλυκὺς ὕπνος ἀνῆκεν, i.e.<br\/><b>left<\/b> me, <i>Il.<\/i> 2.71, etc., cf. Pl. <i>Prt.<\/i> 310d; — Pass., ἀνίεσθαι <b>wake up<\/b>, D.S. 17.56; <b>set free<\/b>, ἐκ στέγης ἀ. S. <i>Ant.<\/i> 1101; <b>let go unpunished<\/b>, ἄνδρα τὴν ὀλιγαρχίαν λυμαινόμενον X. <i>HG<\/i> 2.3.51, cf. Lys. 13.93; ἄνετέ μ’ ἄνετε <b>leave<\/b> me <b>alone, forbear<\/b>, S. <i>El.<\/i> 229 (lyr.); of a state of mind, ἐμὲ δ’ οὐδ’ ὣς θυμὸν ἀνίει… ὀδύνη <i>Il.<\/i> 15.24; ὅταν μ’ ἀνῇ νόσος μανίας E. <i>Or.<\/i> 227; ὥς μιν ὁ οἶνος ἀνῆκε Hdt. 1.213, etc. ; ἀ. ἵππον <b>to let<\/b> him <b>go<\/b> (by slackening the rein), S. <i>El.<\/i> 721; ἵππους εἰς τάχος ἀ. X. <i>Eq. Mag.<\/i> 3.2; τῷ δήμῳ τὰς ἡνίας ἀ. Plu. <i>Per.<\/i> 11.<br\/><b>loosen, unfasten<\/b>, δεσμόν <i>Od.<\/i> 8.359 (<font color='brown'>v.l.<\/font> δεσμῶν); δεσμά τ’ ἀνεῖσαι Call. <i>Hec.<\/i> 1.2.13; hence, <b>open<\/b>, πύλας ἄνεσαν <i>Il.<\/i> 21.537; ἀ. θύρετρα E. <i>Ba.<\/i> 448; ἀ. σήμαντρα <b>break<\/b> the seal, Id. <i>IA<\/i> 325; — Pass., πύλαι ἀνειμέναι D.H. 10.14. ἀ. τινί <b>let loose at<\/b> one, <b>slip at<\/b>, ἀ. τὰς κύνας X. <i>Cyn.<\/i> 7.7; hence ἄφρονα τοῦτον ἀνέντες <i>Il.<\/i> 5.761, cf. 880; c. acc. et inf., Διομήδεα μαργαίνειν ἀνέηκεν <i>ib.<\/i> 882; generally, <b>set on or urge<\/b> to do a thing, c. inf., Μοῦσ’ ἄρ’ ἀοιδὸν ἀνῆκεν ἀειδέμεναι <i>Od.<\/i> 8.73, cf. 17.425, <i>Il.<\/i> 2.276, 5.422; freq. c. acc. pers. only, <b>let loose, excite<\/b>, as οὐδέ κε Τηλέμαχον… ῷδ’ ἀνιείης <i>Od.<\/i> 2.185; μέγας δέ σε θυμὸς ἀνῆκεν <i>Il.<\/i> 7.25; τοῖσιν μὲν Θρασυμήδεα δῖον ἀνῆκεν <b>urged<\/b> Thrasymedes <b>to<\/b> their <b>aid<\/b>, 17.705; — so in Pass., ἅπας κίνδυνος ἀνεῖται σοφίας Ar. <i>Nu.<\/i> 955. ἀ. τινὰ πρός τι <b>to let go for<\/b> any purpose, τὸν λεὼν… ἀνεῖναι πρὸς ἔργα τε καὶ θυσίας Hdt. 2.129; ἐς παιγνίην ἑωυτὸν ἀ. <i>ib.<\/i> 173; τὰ μικρὰ εἰς τύχην ἀνείς E. <i>Fr.<\/i> 974 (<font color='brown'>v.l.<\/font> ἀφείς); τὰ σώματα ἐπὶ ῥᾳδιουργίαν X. <i>Cyr.<\/i> 7.5.75; ἐὰν δ’ ἀνῇς, ὕβριστον χρῆμα κἀκόλαστον [γυνή] if you <b>leave<\/b> her <b>free<\/b>, Pl.Com. 98.<br\/><b>let, allow<\/b>, c. acc. et inf., ἀνεῖναι αὐτοὺς ὅ τι βούλονται ποιεῖν Pl. <i>La.<\/i> 179a; ἀ. τρίχας αὔξεσθαι Hdt. 2.36, cf. 4.175; with <i>inf.<\/i> omitted, ἀνεῖσα πένθει κόμαν E. <i>Ph.<\/i> 323; ἀ. στολίδος κροκόεσσαν τρυφάν <i>ib.<\/i> 1491; κόμας Plu. <i>Lys.<\/i> 1; c. dat. pers. et inf., ἀνεὶς αὐτῷ θηρᾶν <b>having given<\/b> him <b>leave<\/b> to hunt, X. <i>Cyr.<\/i> 4.6.3. <i>Med.<\/i>, <b>loosen, undo<\/b>, c. acc., κόλπον ἀνιεμένη <b>baring her<\/b> breast, <i>Il.<\/i> 22.80; αἶγας ἀνιέμενοι <b>stripping<\/b> or <b>flaying<\/b> goats, <i>Od.<\/i> 2.300; so ἀνεῖτο λαγόνας E. <i>El.<\/i> 826; so in <i>Act.<\/i>, ἀνιέναι· δέρειν, Hsch.<br\/><b>let go free, leave untilled<\/b>, of ground dedicated to a god, τέμενος ἀνῆκεν ἅπαν Th. 4.116; ἀργὸν παντάπασι τὸ χωρίον ἀνιέντες τῷ θεῷ Plu. <i>Publ.<\/i> 8; generally, τὴν χώραν ἀ. μηλόβοτον Isoc. 14.31; ἀρούρας ἀσπόρους ἀ. Thphr. <i>HP<\/i> 8.11.9; στέλεχος ἀνειμένον <b>allowed to run wild<\/b>, LXX Ge. 49.21; — but this sense mostly in Pass., <b>devote oneself, give oneself up<\/b>, ἐς τὸ ἐλεύθερον Hdt. 7.103; esp. of animals dedicated to a god, which <b>are let range at large<\/b> (cf. ἄνετος), ἀνεῖται τὰ θηρία Id. 2.65; of a person <b>devoted to<\/b> the gods, νῦν δ’ οὗτος ἀνεῖται στυγερῷ δαίμονι S. <i>Aj.<\/i> 1214; of places, etc., θεοῖσιν ἀ. δένδρεα Call. <i>Cer.<\/i> 47; ἄλσος ἀνειμένον a <b>consecrated<\/b> grove, cj. in Pl. <i>Lg.<\/i> 761c; of land, ἀ. εἰς νομάς PTeb. 60.8, 72.36 (ii BC); hence <i>metaph<\/i>, ἀνειμένος εἴς τι <b>devoted to<\/b> a thing, <b>wholly engaged in<\/b> it, e.g. ἐς τὸν πόλεμον Hdt. 2.167; ἀνέωνται ἐς τὸ μάχιμον they <b>are given up<\/b> to military service, <i>ib.<\/i> 165; ἐς τὸ κέρδος λῆμ’ ἀνειμένον <b>given up<\/b> to…, E. <i>Heracl.<\/i> 3; hence <i>pf. part. Pass.<\/i> ἀνειμένος as <i>Adj.<\/i>, <b>going free, left to one΄s own will and pleasure, at large<\/b>, S. <i>Ant.<\/i> 579, <i>El.<\/i> 516; ἀ. τι χρῆμα πρεσβυτῶν γένος καὶ δυσφύλακτον E. <i>Andr.<\/i> 727; πέπλοι ἀνειμένοι <b>let hang loose<\/b>, <i>ib.<\/i> 598; τὸ εἰς ἀδικίαν καὶ πλεονεξίαν μένον <b>unrestrained propensity to<\/b>…, Plu. <i>Num.<\/i> 16; σώματα πρὸς πᾶσαν ἐπιθυμίαν ἀνειμένα Id. <i>Lyc.<\/i> 10.<br\/><b>slacken, relax<\/b>, opp. ἐπιτείνω or ἐντείνω, of a bow or stringed instrument, <b>unstring<\/b>, as Hdt. 3.22, cf. Pl. <i>R.<\/i> 442a, Ly. 209b, X. <i>Mem.<\/i> 3.10.7, etc. ; esp. of musical scales, ἁρμονίαι ἀνειμέναι, opp. σύντονοι, Arist. <i>Pol.<\/i> 1342b22, al. ; ἀνειμένα Ἰαστὶ μοῦσα Pratin. <i>Lyr.<\/i> 5; <i>metaph<\/i>, ὀργῆς ὀλίγον τὸν κόλλοπ’ ἀ. Ar. <i>V.<\/i> 574, cf. Pherecr. 145.4, Pl. <i>R.<\/i> 410e; πολιτεῖαι ἀνειμέναι καὶ μαλακαί Arist. <i>Pol.<\/i> 1290a28; τοῖς γηράσκουσι ἀνίεται ἡ συντονία <i>GA<\/i> 787b13; ἀνειμένη τάσις the <b>grave<\/b> accent, Sch. D.T. p. 130H. ; οἱ πάγοι τὰς φλόγας ἀ.<br\/><b>temper<\/b>, Arist. <i>Mu.<\/i> 397b2; hence, <b>remit, neglect, give up<\/b>, στέρνων ἀραγμούς S. <i>OC<\/i> 1608; φυλακὰς ἀνῆκα E. <i>Supp.<\/i> 1042; φυλακήν, ἄσκησιν, etc., Th. 4.27, X. <i>Cyr.<\/i> 7.5.70, etc. ; ἀ. θάνατόν τινι <b>to remit<\/b> sentence of death to one, let one live, E. <i>Andr.<\/i> 531; ἔχθρας, κολάσεις τισί Plu. 2.536a; ἀ. τὰ χρέα, τὰς καταδίκας, Id. <i>Sol.<\/i> 15, D.C. 64.8, cf. 72.2; ἄνες λόγον speak <b>more mildly<\/b>, E. <i>Hel.<\/i> 442; so ἀ. τινὸς ἔχθραν Th. 3.10; ἀ. ἀρχήν, πόλεμον, etc., Id. 1.76, 7.18, etc. ; — Pass., <b>to be treated remissly<\/b>, ἀνεθήσεται τὰ πράγματα Id. 8.63; ὁ νόμος ἀνεῖται <b>has become effete, powerless<\/b>, E. <i>Or.<\/i> 941; freq. in <i>pf. part.<\/i> ἀνειμένος as an <i>Adj.<\/i>, ἐν τῷ ἀνειμένῳ τῆς γνώμης when their minds are <b>not strung up for action<\/b>, Th. 5.9; ἀνειμένῃ τῇ διαίτῃ <b>relaxed, unconstrained<\/b>, of the Athenians, Id. 1.6; δίαιτα λίαν ἀ., of the Ephors, Arist. <i>Pol.<\/i> 1270b32; ἀ. ἡδοναί <b>dissolute<\/b>, Pl. <i>R.<\/i> 573a; ἄνανδρος καὶ λίαν ἀ. <i>ib.<\/i> 549d; ἀ. χείλεα <b>parched<\/b>, Theoc. 22.63; of climate, ἀ. καὶ μαλακός Thphr. <i>CP<\/i> 5.44.4; ὀσμὴ μαλακὴ καὶ ἀ. 5.7.1; Comp. ἀνειμενώτερος Iamb. <i>VP<\/i> 15.67; — but, the sense of <b>relaxation<\/b> occurs also as an intr. usage of the <i>Act.<\/i>, <b>slacken, abate<\/b>, of the wind, ἐπειδὰν πνεῦμ’ ἀνῇ S. <i>Ph.<\/i> 639, cf. Hdt. 2.113, 4.152; ἕως ἀνῇ τὸ πῆμα S. <i>Ph.<\/i> 764, cf. Hdt. 1.94; ἐμφῦσα οὐκ ἀνίει, of a viper, having fastened on him she <b>does<\/b> not <b>let go<\/b>, Id. 3.109; esp. in phrase οὐδὲν ἀνιέναι not <b>to give way<\/b> at all, X. <i>HG<\/i> 2.3.46, cf. <i>Cyr.<\/i> 1.4.22; τὰς τιμὰς ἀνεικέναι ἤκουον that prices <b>had fallen<\/b>, D. 56.25, cf. Arist. <i>Rh.<\/i> 1390a15; σιδήρια ἀ. ἐν τοῖς μαλακοῖς <b>lose<\/b> their <b>edge<\/b>, Thphr. <i>HP<\/i> 5.55.1. c. part., <b>give up<\/b> or <b>cease<\/b> doing, ὕων οὐκ ἀνίει [ὁ θεός] Hdt. 4.28, cf. 125, 2.121. β΄, E. <i>IT<\/i> 318, etc. c. gen., <b>cease from<\/b> a thing, μωρίας Id. <i>Med.<\/i> 457; τῆς ὀργῆς Ar. <i>Ra.<\/i> 700, D. 21.186; φιλονικίας Th. 5.32; ἀνῆκε τοῦ ἐξελθεῖν <b>forbore to<\/b> come forth, LXX 1 Ki. 23.13.<br\/><b>dilute, dissolve<\/b>, διά τινος or τινί, Gal. 13.520, al., <i>Gp.<\/i> 4.7.3, cf. Arr. <i>An.<\/i> 7.20.5 (Phryn. 19 says that διΐημι is more correct in this sense); διυγραινομένων καὶ ἀνιεμένων Thphr. <i>Vent.<\/i> 58."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἵημι, imp. pr. ἀνίει Plat. <i>Crat<\/i>. 420c ; ind. ἀνιεῖς <i>Il<\/i>. 5.880, ἀνίει Her. 3.109 ; impf. sing. att. u. sonst ἀνίειν, ἀνίεις, ἀνίει, z.B. Plat. <i>Symp<\/i>. 220c ; Her. ἀνίεε 4.125 ; fut. ἀνήσω, Hom. ἀνέσει <i>Od<\/i>. 18.265 ; aor. I. ἀνῆκα, ion. ἀνέηκα, Hom.; ἀνέσαιμι u. ἀνέσαντες, f. ἀνέζω ; ἄνεσαν <i>Il<\/i>. 21.537 ; sonst aor.2 ἀνεῖμεν, Ar. <i>Vesp<\/i>. 574, ἀνεῖτε, ἀνεῖσαν, inf. ἀνεῖναι, ἀνέντες, ἀνείην, conj. Hom. ἀνήῃ <i>Il<\/i>. 2.84 = ἀνῇ ; perf. ἀνεῖκα, ἀνεῖμαι),<br\/><b>1)<\/b> <i>hinauf-, emporsenden, -schicken<\/i>, Ζεφύροιο ἀήτας ἀνίησιν Ὠκεανός <i>Od<\/i>. 4.568 ; vgl. 12.105 ; Aesch. Ἀϊδωνεὺς ἀνείης Δαρεῖον <i>Pers<\/i>. 641 ; vgl. <i>Ch<\/i>. 482 ; pass., ῥίζωμ' ἀνεῖται, <i>Spt<\/i>. 395 ; Ar. <i>Ran<\/i>. 1458 ; ἐκ τῆς γῆς κάτωθεν ἀνίεται ὁ πλοῦτος Plat. <i>Crat<\/i>. 403a. Von der Erde, <i>hervorwachsen lassen, H.h. Cer<\/i>. 332 ; vgl. Hes. <i>Th<\/i>. 157, 495 ; Xen. ὅσα φρύγανα ὄρη ἀνίησι <i>Cyr<\/i>. 5.2.15 ; μηδὲν ὧν ἡ γῆ ἀνίησι <i>Cyn<\/i>. 6.25 ; Eur. πνεῦμ' ἐκ πνευμόνων ἀνείς <i>Or<\/i>. 277 ; φύσημα δύστλητον <i>Phoen<\/i>. 1447 ; κρήνην, eine Quelle <i>aufsprudeln lassen<\/i>, Eur. <i>Bacch<\/i>. 705 ; φλόγα, Flamme <i>auflodern lassen<\/i>, Thuc. 2.77. – Vgl. noch κύβον ἀνεῖναι statt ἀναρρῖψαι, <i>B.A<\/i>. 396 ; – <i>hinauflassen auf eine Anhöhe<\/i>, Xen. <i>Hell<\/i>. 2.4.11.<br\/><b>2)<\/b> <i>zurückschicken, -lassen<\/i>, εἴ κέν μ' ἀνέσει θεὸς ἦ κεν ἁλώω <i>Od<\/i>. 18.265.<br\/><b>3)<\/b> am gebräuchlichsten : <i>loslassen, verlassen<\/i>, ὕπνος ἀνῆκεν ἐμέ, <i>Il<\/i>. 2.71 u. öfter, Plat. <i>Prot<\/i>. 310d ; ὅταν μ' ἀνῇ νόσος μανίας Eur. <i>Or<\/i>. 227 ; ὥς μιν οἶνος ἀνῆκε, als ihn der Wein frei ließ, der Rausch vorüber war, Her. 1.213 ; πύλας ἄνεσαν, sie machten die Türen los u. öffneten sie, <i>Il<\/i>. 21.537 ; κλῇδες ἀνῆκαν θύρετρα Eur. <i>Bacch<\/i>. 448 ; σήμαντρα, das Siegel lösen, <i>I.A<\/i>. 325 ; auch mit dem gen., <i>Od<\/i>. 8.359 var. l. δεσμῶν ἀνίει, er ließ sie aus den Banden frei, <font color='green'>Bekker<\/font> δεσμόν ; vgl. δεσμοὺς ἀνεῖναι, Fesseln lösen, Plut. <i>Al<\/i>. 73 ; ἐμὲ δ' οὐδ' ὧς θυμὸν ἀνίει ἀζηχὴς ὀδύνη, der Schmerz ließ mein Gemüt nicht los, <i>Il<\/i>. 15.24 ; ἀνεὶς ἵππον, dem Pferd die Zügel schießen lassend, es frei lassend, Soph. <i>El<\/i>. 711 ; vgl. Eur. <i>Herc.Fur<\/i>. 126 ; Xen. τοὺς ἱππέας ἐκέλευσεν ἐλαύνειν ἀνέντας, im gestreckten Galopp, <i>Hell<\/i>. 2.4.22 ; τῷ δήμῳ τὰς ἡνίας ἀν., dem Volke die Zügel schießen lassen, Plut. <i>Pericl<\/i>. 11 ; κόρην ἄνες, ἄνετέ με Soph. <i>Ant<\/i>. 1088, <i>El<\/i>. 222 ; οὐκ ἀνῆκεν ἐκ τῶν ὀνύχων Luc. <i>Tox<\/i>. 14 ; τὴν ἀρχήν, die Herrschaft aufgeben, Thuc. 1.76, Schol. ἀπολύειν ; Xen. <i>An<\/i>. 7.6.30, wo ἀνεῖναι richtige Lesart, <i>freigeben ; Hell<\/i>. 2.3.51 ; <i>gerichtlich freisprechen<\/i>, Lys. 13.93 ; pass., ἀνεθέντα καὶ ἐλευθερωθέντα, Plat. <i>Rep<\/i>. IX.575a ; vgl. Xen. <i>Hell<\/i>. 2.3.51 ; ἐξ ᾍδου ἀνεῖναι πάλιν τὴν ψυχήν Plat. <i>Symp<\/i>. 179c ; οὐκ ἀνιέναι πρίν <i>Theaet<\/i>. 169b und öfter. Auf Jemand <i>loslassen, anhetzen, anreizen<\/i>, σοὶ δ' ἐπὶ τοῦτον ἀνῆκε θεά <i>Il<\/i>. 5.405 ; σὲ δ' ἐνθάδε θυμὸς ἀνῆκεν ἐλθόντ' ἐξ ἄκρης πόλιος Διῒ χεῖρας ἀνασχεῖν <i>Il<\/i>. 6.256 ; τὸν δ' ἔτι μᾶλλον ἀνῆκεν ἀμυνέμεναι Δαναοῖσιν <i>Il<\/i>. 14.362 ; θυμός μιν ἀνήσει νεικείειν βασιλῆας <i>Il<\/i>. 2.276 ; μοῦσα ἀοιδὸν ἀνῆκεν ἀείδειν <i>Od<\/i>. 8.73 τοῖσιν μὲν Θρασυμήδεα δῖον ἀνῆκεν, trieb zu ihrem Beistand den Thr. an, <i>Il<\/i>. 17.705 ; ὅς οἱ θυμὸν ἐνὶ στήθεσσιν ἀνῆκεν <i>Il<\/i>. 16.691. – Med., κόλπον ἀνιεμένη, den Busen loslassend, von dem ihn zusammenhaltenden Gewande, ihn entblößend, <i>Il<\/i>. 22.80 ; αἶγας ἀνιέμενοι, Ziegen abhäutend, <i>Od<\/i>. 2.300 ; λαγόνας Eur. <i>El<\/i>. 821. – Pass., bes. <i>zügellos, ausgelassen sein<\/i>, eigtl. vom Nachlassen der Zügel, bes. im Perf. ἀνειμένη, frei, Soph. <i>El<\/i>. 506 ; ὅπου ἀνεῖνται Plat. <i>Legg<\/i>. I.637b ; ἡδοναὶ ἀνειμέναι, λίαν ἀνειμένος <i>Rep<\/i>. IX.573a, VIII.549d ; δίαιτα ἀνειμένη Thuc. 1.6 ; ἀνειμένος ἐς τὸ κέρδος Eur. <i>Heracl<\/i>. 3 ; εἰς ἀδικίαν, τρυφαῖς, Plut.; – τὸ ἀνειμένον, die Schlaffheit, Nachlässigkeit. Hiermit hängt zusammen<br\/><b>4)<\/b> die Bdtg <i>nachlassen<\/i>, <font color='brown'>im Ggstz von ἐπιτείνω, <i>anspannen<\/i><\/font>, von Saiten, Plat. <i>Lys<\/i>. 209b ; übertr., <i>Phaed<\/i>. 98d u. sonst ; vgl. Arist. <i>rhet<\/i>. 1.4 ; <font color='brown'>Ggstz ἐντείνω<\/font> Xen. <i>Mem<\/i>. 3.10.7 ; τὴν ἄσκησιν, die Uebung <i>vernachlässigen, Cyr<\/i>. 7.5.70 ; σῶμα ἐπὶ ῥᾳδιουργίαν 7.5.75, den Körper der Trägheit <i>überlassen<\/i> ; daher <i>zulassen, erlauben<\/i>, ἀνιέναι αὐτοὺς ὅ, τι βούλονται ποιεῖν Plat. <i>Lach<\/i>. 179a ; Her. 4.180 πρὶν ἀνεῖναι αὐτὰς μάχεσθαι ; 2.36 ἀνεῖσι τὰς τρίχας αὔξεσθαι ; vgl. 4.175 ; ἀνιέναι τινὰ θηρᾶν, ihn jagen lassen, die Erlaubnis dazu geben, Xen. <i>Cyr<\/i>. 4.6.3 ; οὐκ ἀνίεσαν ἐς τὸ πεδίον αὐτούς, sie ließen sie nicht in die Ebene kommen, <i>Hell<\/i>. 7.2.12 ; ἐπεχείρησαν μὴ ἀνιέναι αὐτούς, sie nicht zuzulassen, d.i. sie abzuhalten, 2.4.11 ; ἀνέντες τὴν ἐπιτροπήν, verzichtend auf, Thuc. 5.31. So pass., ὅτῳ τρόπῳ μὴ ἀνεθήσεται τὰ πράγματα Thuc. 8.63, wie die Staatsangelegenheiten nicht vernachlässigt werden möchten. Dah. pass., <i>der Gottheit überlassen, geweiht werden<\/i>, von Tieren, Her. 2.65 ; τέμενος ἀνειμένον Plat. <i>Legg<\/i>. VI.761c ; ἀνιέντες ἀργὸν εἶναι χωρίον τῷ θεῷ Plut. <i>Poplic<\/i>. 8 ; ἀνεῖται χῶρος ἱερὸς εἶναι, der Ort ist einem Gott zum Heiligtum überlassen, vgl. ἀνεῖται στυγερῷ δαίμονι Soph. <i>Aj<\/i>. 1193 ; ἀνεῖνται ἐς νομάς, zu Weiden freigelassen u. bestimmt, Strab. auch ἐμπόριον ἀνεῖται, als Hafen offen stehen, Id. Daran schließt sich<br\/><b>5)<\/b> die intr. Bdtg, <i>schlaff werden, nachlassen<\/i>, bei Her. u. Att. häufig, οὐ γὰρ ἀνίει πνεύματα Her. 2.113, 4.152 ; vgl. 1.94 ; ἕως ἀνῇ τὸ πῆμα Soph. <i>Phil<\/i>. 753 ; Eur. <i>Bacch<\/i>. 651 ; καὶ σὺ μὴ ἀνίει Plat. <i>Crat<\/i>. 420e ; αἱ ἐπιθυμίαι ἀνείκασιν Arist. <i>rhet<\/i>. II.; mit dem partic., ὕων οὐκ ἀνίει Her. 4.28 ; κλέπτας οὐκ ἀνιέναι κεραΐζοντας 2.121.2 ; οὐκ ἀνίεμεν πέτρους βάλλοντες Eur. <i>I.T<\/i>. 318 ; τὴν ὁμοιότητα τιμῶντες μὴ ἀνίετε Plat. <i>Legg<\/i>. V.741a ; οὐκ ἀνιᾶσι προστάττοντες Dem. 17.17 ; mit dem gen., προθυμίας Eur. <i>Hipp<\/i>. 285 ; βοῆς, ὀργῆς Ar. <i>Pax<\/i> 318, <i>Ran<\/i>. 994 ; Eur. <i>Med<\/i>. 455 σὺ δ' οὐκ ἀνίης μωρίας, λέγουσ' ἀεί.<br\/>[ι an sich kurz, bei art. Dichtern lang, in den Formen ἀνίει und ἀνιέμενος auch bei Hom.]"
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀν-ίημι<\/b><br\/> (ἀνά, ἵημι), [in LXX for רָפָה, נָשָׂא, etc. ;] <br\/>__1. to send up, produce, to send back. <br\/> __2. <b>to let go, leave without support<\/b>: Heb.13:5 (cf. Deu.31:6; Hom., Iliad., ii, 71). <br\/> __3. <b>to relax, loosen <\/b>(see Field, <i>Notes<\/i>, 124 f.): Act.16:26 27:40; hence, metaph., <b>to give up, desist from<\/b>: Eph.6:9.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}