{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BD%CE%B1%CF%87%CF%89%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 16:24:42",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀναχωρέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀναχωρέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἀνα·χωρέω-ῶ<\/b>, aller en arrière, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> retourner sur ses pas : πόλινδε ἂψ ἀν. IL. <i>10, 210,<\/i> retourner à la ville ; ἀν. ἐπ' οἴκου, THC. <i>1, 30,<\/i> revenir chez soi ;<br\/><b>      2<\/b> reculer (devant l’ennemi) IL. <i>4, 305, etc. ;<\/i> THC. <i>8, 15 ;<\/i> φυγῇ ἀν. PLAT. <i>Conv. 221<\/i> a, battre en retraite ;<br\/><b>      3<\/b> se retirer, s’éloigner : ὀπίσω, HDT. <i>4, 183, etc. ;<\/i> εἰς τοὐπίσω, PLAT. <i>Menex. 246<\/i> b ; LYS. <i>140, 6 ;<\/i> ἐς τοὔπισθεν, AR. <i>Pl. 1208,<\/i> se retirer en arrière, s’éloigner : <i>avec un gén. :<\/i> ἀν. μεγάροιο, OD. <i>22, 270,<\/i> se retirer du palais ; τῆς τῶν πολλῶν ὄψεως, EL. <i>N.A. 3, 30,<\/i> de la vue de la foule ; ἐς τὴν ἀκρόπολιν, HDT. <i>3, 143,<\/i> dans l’acropole ; ὑπό τινος, HDT. <i>5, 61,<\/i> être forcé par qqn de se retirer : <i>fig<\/i>. ἐκ τῶν πραγμάτων, POL. <i>29, 10, 5,<\/i> se retirer des affaires publiques, <i>d’où<\/i> se retirer, s’abstenir : ἔκ τινος, PLAT. <i>Phæd. 23<\/i> a, s’abstenir de qqe ch. ; <i>abs<\/i>. THC. <i>4, 28 ;<\/i> POL. <i>26, 1, 5 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>intr. au pf<\/i>. ἀνακεχώρηκα : χώρα ἀνακεχωρηκυῖα, TH. <i>H.P. 9, 7, 4,<\/i> pays écarté ; πολισμάτιον ἀνακεχωρηκὸς ἀπὸ τῆς θαλάσσης, POL. <i>2, 11, 16,<\/i> petite ville éloignée de la mer ; <i>fig<\/i>. ῥῆμα ἀνακεχωρηκός, DH. <i>Rhet. 7,<\/i> expression tombée en désuétude ;<br\/><b>      5<\/b> passer par succession à, revenir à : ἡ βασιληΐη ἀνεχώρεε ἐς τὸν παῖδα, HDT. <i>7, 4,<\/i> la royauté revenait à son fils ; ἡ ποινὴ εἰς ἡμᾶς ἀναχωρεῖ, ANT. <i>115, 13,<\/i> la peine retombe sur nous.'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Locr., Cret.<\/i> ἀνχωρέω, <b>go back<\/b>, πόλινδε ἂψ ἀναχωρήσουσιν <i>Il.<\/i> 10.210, cf. <i>Od.<\/i> 17.461.<br\/><b>walk backwards<\/b>, of oxen feeding, Hdt. 4.183. in <i>Il.<\/i>, mostly, <b>retire, withdraw<\/b> from battle, ἀλλά σ’ ἔγωγ’ ἀναχωρήσαντα κελεύω ἐς πληθὺν ἰέναι <i>Il.<\/i> 17.30; τόφρ’ ἀναχωρείτω 11.189, cf. 4.305, 20.335, etc. ; in Prose, μάχης οὔσης εἰς τοὐπίσω ἀ. Lys. 14.6; φυγῇ ἀ. Pl. <i>Smp.<\/i> 221a; generally, <b>retire, withdraw<\/b>, μεγάροιο μυχόνδε <i>Od.<\/i> 22.270; ὀπίσω ἀ. Hdt. 5.94, etc. ; ἐς τοὔπισθεν Ar. <i>Pl.<\/i> 1208; ἀνεκεχωρήκεσαν <b>they had retired<\/b> or <b>returned<\/b>, Th. 8.15, cf. IG 9(1).334 (Locr.); with Preps. denoting motion to or from, ἐς τὴν ἀκρόπολιν Hdt. 3.143; ἐπ’ οἴκου Th. 1.30; ὑπὸ Βοιωτῶν ἐς Ἀθήνας <b>were forced<\/b> by them <b>to retire to…<\/b>, Hdt. 5.61; ἀπό Pl. <i>Smp. l.c.<\/i> <b>come back<\/b> or <b>revert to the rightful heir<\/b>, ἡ βασιληΐη ἀνεχώρησε ἐς τὸν παῖδα Hdt. 7.4; ἡ ποινὴ ἀ. εἰς ἡμᾶς Antipho 2.1.3, cf. <i>Leg. Gort.<\/i> 11.10. <i>metaph<\/i>, <b>withdraw, retire<\/b>, ἐξ αἰσθήσεων Pl. <i>Phd.<\/i> 83a; ἀ. ἐκ τῶν πραγμάτων <b>retire from<\/b> public life, <b>from<\/b> the world, Plb. 29.25.5, cf. Cic. <i>Att.<\/i> 9.4.2, Ev. Matt. 2.14, al. ; abs., <b>withdraw, retire<\/b>, Pl. <i>Smp.<\/i> 175a, cf. Ar. <i>Nu.<\/i> 524; ἀνακεχωρηκυῖα χώρα <b>inland<\/b> spot, Thphr. <i>HP<\/i> 9.7.4; ἀ. ἀπὸ θαλάσσης Plb. 2.11.16; ἀνακεχωρηκός ῥῆμα, ὄνομα <b>obsolete<\/b>, D.H. <i>Th.<\/i> 10.7; <b>recondite<\/b>, ἱστορία Phld. <i>Rh.<\/i> 1.157S. = συγχωρέω, πάντες ἀνεχώρησαν συμπεραίνεσθαι τὸ μίασμα Procop. Arc. 10.<br\/><b>strike, refuse to work<\/b>, PTeb. 26.18, 41.4, al. ; ἀνακεχωρηκότα σώματα <i>ib.<\/i> 5.6."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>zurückweichen, -treten<\/i>, Hom., auch mit ἄψ, <i>Il<\/i>. 10.210, <i>Od<\/i>. 17.461 ; μεγάροιο μυχόνδε, in den Winkel des Saales, <i>Od<\/i>. 22.270 ; mit dem bloßen gen., von Einem, Pallad. 14 (IX.378). Oft in Prosa, εἰς τοὐπίσω, Lys. 14.6, wie Plat. <i>Menex<\/i>. 246b ; εἰς τοὔπισθεν, Ar. <i>Pl<\/i>. 1208 ; παρ' Ἀθηναίους Thuc. 1.2 ; εἰς Αἴγυπτον Matth. 2.14 ; ὑπό τινος, sich von Einem durch ihn genötigt zurückziehen, Her. 5.61 ; ἐπί πόδα, Xen. <i>An<\/i>. 5.2.32, wie ἐπὶ σκέλος, <i>B.A<\/i>. 14 τὸ μὴ στρέψαντα τὰ νῶτα ἀλλ' ἀντιπρόσωπον τῶν ἀντιπάλων φεύγειν καὶ ὑποχωρεῖν εἰς τοὐπίσω ; – πάλιν ἀναχ., <i>zurückkehren<\/i>, Plat. <i>Tim<\/i>. 48a ; <i>abtreten, auf die Seite gehen, Symp<\/i>. 170a ; vgl. <i>Rep<\/i>. VII.528d ; vom Abgehen aus der Provinz, Pol. 1.17.<br\/><b>2)<\/b> wie <i>redire, auf einen andern berechtigten Besitzer übergehen<\/i>, ἡ βασιληΐη ἀνεχώρει εἰς τὸν παῖδα, das Reich fiel an den Sohn, Her. 7.4 ; ähnl. ἡ ποινὴ ἐς ἡμᾶς ἀναχωρεῖ Antiph. IIa 3.<br\/><b>3)<\/b> <i>von einem Amte abgehen, sich von den Staatsgeschäften zurückziehen<\/i>, Cic. <i>Att<\/i>. 9.4 ; ἐκ τῶν πραγμάτων Pol. 29.10 u. Sp. – Auch von leblosen Dingen, τόπος ἀνακεχωρηκώς, ein <i>abgelegen<\/i>er Ort, Theophr.; Herodian. 1.12 ; πολισμάτιον ἀνακ. ἀπὸ τῆς θαλάσσης Pol. 2.11 ; ῥῆμα ἀνακεχωρηκός, ein <i>veraltet<\/i>er Ausdruck, Dion.Hal."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀνα-χωρέω<\/b>, -ῶ <br\/> [in LXX for בָּרַח, נוּם, etc. ;] <br\/>__1. to go back. <br\/> __2. <b>to withdraw<\/b>: Mat.9:24; freq. in sense of avoiding danger (MM, <i>VGT<\/i>, see word), Mat.2:12 (but see Thayer), Mat.2:13-14, 22 4:12 12:15 14:13 15:21 27:5, Mrk.3:7, Jhn.6:15, Act.23:19 26:31.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}