{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BD%CE%B1%CF%87%CE%B1%CE%B9%CF%84%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-18 03:49:10",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀναχαιτίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀναχαιτίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀνα·χαιτίζω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ίσω, <i>ao<\/i>. ἀνεχαίτισα, <i>pf<\/i>. ἀνακεχαίτικα) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> (ἀνά, en haut) :<br\/><b>      1<\/b> secouer sa crinière, <i>en parl. d’un cheval rétif ou effrayé,<\/i> EUR. <i>Rhes. 786, etc. ;<\/i> PLUT. <i>M. 150<\/i> a, <i>etc. ;<\/i> ἀν. τὴν κόμην, HLD. <i>2, 36, m. sign. ; p. ext. en parl. de pers<\/i>. devenir rétif, regimber, SOPH. <i>fr. 189 ;<\/i> PLUT. <i>Demetr. 34 ; en parl. de choses :<\/i> ἀναχαιτίζουσα θάλαττα, PHILSTR. <i>835,<\/i> mer agitée ; <i>fig<\/i>. secouer le joug des affaires, PLUT. <i>Ant. 21 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> renverser <i>ou<\/i> culbuter un char en faisant se cabrer les chevaux, <i>en parl. d’un taureau,<\/i> EUR. <i>Hipp. 1232 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> jeter à terre en redressant ses branches, EUR. <i>Bacch. 1072 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> (ἀνά, en arrière) arrêter (un cheval) par la crinière ; <i>fig<\/i>. ἀν. ναῦν δρόμου, LUC. <i>Lex. 15,<\/i> arrêter un navire dans sa course.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀνά, χαίτη.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(&lt; χαίτη) of a horse, <b>throw the mane back, rear up<\/b>, ἀ. φόβῳ E. <i>Rh.<\/i> 786; κόμην ἀ. Hld. 2.36; <i>metaph<\/i> of men, <b>become restive<\/b>, S. <i>Fr.<\/i> 179, Plu. <i>Demetr.<\/i> 34; θάλαττα ἀναχαιτίζουσα a <b>turbulent<\/b> sea, Philostr. <i>Im.<\/i> 2.17. c. acc., <b>throw<\/b> a rider, φυλάσσων μὴ ἀναχαιτίσειέ νιν, of a branch, E. <i>Ba.<\/i> 1072; <i>metaph<\/i>, <b>overthrow, upset<\/b>, ἔσφηλε κἀνεχαίτισεν Id. <i>Hipp.<\/i> 1232, cf. Tim. <i>Pers.<\/i> 18; ἀνεχαίτισε καὶ διέλυσε D. 2.9; ἀνακεχαίτικεν [ἡμᾶς], of wine, Anaxandr. 3; βίος ἀναχαιτισμένος Epicur. <i>Sent.Vat.<\/i> 57. c. gen., ἀ. τῶν πραγμάτων <b>shake off the yoke of, retire from<\/b> business, Plu. <i>Ant.<\/i> 21; ἀ. ἐκ… 2.611f (cj.).<br\/><b>lose, be disappointed of<\/b>, ἑνὸς δὲ… οὐκ ἀνεχαιτίσθην τῆς φιλίας one [sage] did not <b>disappoint<\/b> me, Harp.Astr. in <i>Cat.Cod.Astr.<\/i> 8(3).136.9 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>).<br\/><b>hold back by the hair<\/b>; hence generally, <b>check<\/b>, τοῦ δρόμου τὸ ῥόθιον Luc. <i>Lex.<\/i> 15, cf. Procop. <i>Goth.<\/i> 4.18; <b>restrain<\/b>, ἐπιδρομάς Id. <i>Aed.<\/i> 2.11; πόλεμον Memn. 51; ἀ. [τὸ θυμικὸν] τῆς ἀλόγου ὁρμῆς Alex.Aphr. <i>in Top.<\/i> 372.17."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(χαίτη),<br\/><b>1)<\/b> eigtl. von einem wilden Rosse, das die Mähnen sträubt (τὴν κόμην Philostr. p. 863), <i>sich bäumen und den Reiter abwerfen<\/i>, Plut. <i>Conv<\/i>. Sap. 4 ; τοὺς ἐπιβάτας ἀναχαιτίσαντες ἀποσείονται Dion.Hal. 5.15 ; vgl. ἵπποι ἀνεχαίτισαν φόβῳ Eur. <i>Rhes<\/i>. 785 ; übh. <i>abschütteln, abwerfen, Bacch<\/i>. 1072 ; vgl. ἁψῖδα <i>Hippol<\/i>. 1232 ; ἀνακεχαίτικεν, er hat umgestoßen, Anaxandr. Ath. XI.481f ; dah. übertr., von widerspenstigen Menschen : <i>die bestehende Ordnung umstürzen<\/i>, ἅπαντα ἀνεχαίτισε καὶ διέλυσε Dem. 2.9, wozu Harp. Erkl. ἀντὶ τοῦ ἀνέκοψεν ἢ ἀνέτρεψεν gehört ; vgl. δῆμος ἀναχαιτίσας Plut. <i>Demetr<\/i>. 84, wozu Suid. Erkl. ἀπειθεῖν gehört ; auch mit dem gen., ἀνεχαίτισε πραγμάτων, er machte sich von Geschäften frei, schaffte sie sich vom Halse, Plut. <i>Ant<\/i>. 21.<br\/><b>2)<\/b> <i>zurückhalten<\/i>, τὴν ναῦν τοῦ δρόμου Luc. <i>Lexiph<\/i>. 15 ; vgl. <i>Tragodop<\/i>. 305 ; eigtl. <i>bei den Haaren zurückziehen, B.A<\/i>. 19 ἀνακόψαι εἰς τοὐπίσω."
                }
            ]
        }
    ]
}