{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BD%CE%B1%CF%84%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%80%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 05:20:59",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀνατρέπω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀνατρέπω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀνα·τρέπω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -τρέψω, <i>ao<\/i>. ἀνέτρεψα, <i>pf<\/i>. ἀνατέτροφα, <i>ao.2 pass<\/i>. ἀνετράπην)<\/font> tourner de bas en haut, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> tourner sens dessus dessous : ἀνατετραμμένος, AR. <i>Ran. 543,<\/i> qui est tombé à la renverse ; ἀνατρέπειν πλοῖον, ESCHN. <i>76, 11 ;<\/i> ναῦς, ARSTT. <i>Rhet. 2, 23 (cf<\/i>. PLAT. <i>Leg. 906<\/i> e, DÉM. <i>128, 24<\/i>) faire chavirer une embarcation, des navires ; <i>p. anal<\/i>. ἀν. τράπεζαν, DÉM. <i>403, 7,<\/i> faire banqueroute ; <i>fig<\/i>. ἀν. ποδὶ ὄλϐον, ESCHL. <i>Pers. 164,<\/i> bouleverser du pied le bonheur de qqn ; ἀν. πόλιν, ESCHL. <i>Sept. 1075 ;<\/i> EUR. <i>Ph. 888, etc. ;<\/i> οἰκίαν, PLAT. <i>Rsp. 471<\/i> b, bouleverser, ruiner une cité, une maison ; τὴν τύχην ἀν. XÉN. <i>Cyr. 4, 2, 25,<\/i> bouleverser la fortune (des puissants) ; τὰ τῶν Ἑλλήνων, DÉM. <i>275, 15,<\/i> bouleverser la puissance des Grecs ; <i>avec un rég. de pers. :<\/i> HDT. <i>1, 32 ; au pass<\/i>. ἀνετράπησαν ταῖς ψυχαῖς, POL. <i>22, 8, 8,<\/i> leurs âmes furent bouleversées ; <i>particul<\/i>. réfuter un argument, AR. <i>Nub. 901 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> exciter, ranimer, SOPH. <i>Tr. 1008 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao.2<\/i> ἀνετραπόμην, <i>au sens pass<\/i>.)<\/font> être retourné sens dessus dessous : ἀνετράπετο, IL. <i>6, 64,<\/i> il tomba à la renverse ; <i>fig<\/i>. ἡ πατρὶς ὅλη ἀνετράπετο, PLAT. <i>Crat. 395<\/i> d, la patrie entière fut bouleversée ; ἀνετράπετο φρένα λύπᾳ, THCR. <i>Idyl. 8, 90,<\/i> il fut bouleversé par le chagrin jusqu’au fond du cœur.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Pf<\/i>. ἀνατέτροφα, DÉM. <i>324, 27 (vulg<\/i>. ἀνατέτραφα) ; ESCHN. <i>27, 4 ; 76, 11 (vulg<\/i>. ἀνατετραφότα) ; AND. <i>17, 12 ;<\/i> DIN. <i>109, 3 (var<\/i>. ἀνατέτραφα) ; LGN <i>32, 2. — Formes poét. sync. : prés. inf<\/i>. ἀντρέπειν, SOPH. <i>Ant. 1275 ; fut. 2 sg<\/i>. ἀντρέψεις, AR. <i>Vesp. 1235 ; ao. sbj. 3 sg<\/i>. ἀντρέψῃ, ESCHL. <i>Pers. 163<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "poet. ἀντρέπω, <i>Aeol. aor.<\/i> ὀνέτροπε Alc. <i>Supp.<\/i> 25.7; <i>pf.<\/i> -τέτροφα S. <i>Tr.<\/i> 1009, And. 1.131, later -τέτραφα Din. 1.30 codd., <font color='brown'>v.l.<\/font> in D. 18.296, Aeschin. 1.190, 3.158; <i>aor.2 Med.<\/i> ἀνετράπετο in pass. sense, <i>Il.<\/i> 6.64, 14.447 (only here in Hom.), Pl. <i>Cra.<\/i> 395d, Theoc. 8.90; <i>aor.2 Pass.<\/i>, Alex. 76.3, etc. : — <b>overturn, upset<\/b>, <i>Act.<\/i>, Archil. 56.3, Alc. <i>l.c.<\/i> ; τράπεζαν D. 19.198, cf. Sch. ad eund. 24.136; in Hom. ἀνετράπετο, = ὕπτιος ἔπεσεν, <i>Il.<\/i> 6.64; ἀνατετραμμένος Ar. <i>Ra.<\/i> 543; freq. of ships, Pl. <i>Lg.<\/i> 906e, Arist. <i>Rh.<\/i> 1398b7, etc. ; ἂν ἀνατραπῆ γὰρ πλοῖον Alex. <i>l.c.<\/i> ; τὴν σωφροσύνην, τὸν βίον ἅπαντα And. 1.131, cf. Plu. <i>Pomp.<\/i> 46. Medic., <b>upset<\/b>, στόμαχον Gal. 12.911; so abs., <b>create nausea<\/b>, Aristaenet. 1.12.<br\/><b>overthrow, ruin<\/b>, πρόρριζον ἀνατρέψαι τινά Hdt. 1.32, cf. 8.62; μὴ… δαίμων… ἀντρέψῃ ποδὶ ὄλβον A. <i>Pers.<\/i> 163; λακπάτητον ἀ. χαράν S. <i>Ant.<\/i> 1275; πλοῦτον And. 1.131; πόλιν Ar. <i>V.<\/i> 671; πολιτείαν, οἰκίαν, Pl. <i>Lg.<\/i> 709a, <i>R.<\/i> 471b; τὰ τῶν Ἑλλήνων D. 18.143; — Pass., ἤρυξε πόλιν μἀνατραπῆναι A. <i>Th.<\/i> 1082; ὁ βίος ἀνατετραμμένος ἂν εἴη Pl. <i>Grg.<\/i> 481c, etc.<br\/><b>upset<\/b> in argument, <b>refute<\/b>, Ar. <i>Nu.<\/i> 901; ἀ. πρόβλημα Alex.Aphr. <i>in Top.<\/i> 514.28. Pass., <b>to be upset, disheartened<\/b>, ἀνετράπετο φρένα λύπᾳ Theoc. 8.90; ταῖς ψυχαῖς ἀ. Plb. 21.25.8. c. acc., <b>to be checked in, diverted from<\/b>, ὁρμήν J. <i>BJ<\/i> 2.15.6; τὴν φιλαργυρίαν 2.14.6.<br\/><b>to be turned back<\/b>, εἰς χώραν Herm. ap. Stob. 1.49.68.<br\/><b>to be made null and void<\/b>, Just. <i>Nov.<\/i> 2.2 Intr.<br\/><b>stir up, arouse<\/b>, ἀνατέτροφας ὅ τι καὶ μύσῃ S. <i>Tr.<\/i> 1009; — Pass., of the sea in a storm, Arist. <i>HA<\/i> 600a4, etc. intr. in <i>Act.<\/i>, <b>slip, trip up<\/b>, Plu. 2.631c; of a ship, <b>capsize<\/b>, D.Chr. 34.32."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(perf. ἀνατέτραφα, Din. 3.4 ; Dem. 1.30 ; Aesch. 1.190 ; ältere Form ἀνατέτροφα, Soph. <i>Tr<\/i>. 1005 ; Andoc. 1.131), <i>umkehren, umstürzen<\/i> ; ἀνετράπετο, aor. med. in passiver Bdtg, er stürzte köpflings nieder, <i>Il<\/i>. 6.64, 14.447 ; vgl. Plat. <i>Euth<\/i>. 278d, wo nachher ὕπτιον ἀνατετραμμένον steht ; ἂν ἀνατραπῇ πλοῖον Alex. Ath. VI.226 f. wie ἐάν τις ἄκων πλοῖον ἀνατρέψῃ Aesch. 3.158. Daher <i>zerstören, zu Grunde richten, vernichten<\/i>, πόλιν, ὄλβον, Aesch. <i>Spt<\/i>. 1068, <i>Pers<\/i>. 159 ; χαράν Soph. <i>Ant<\/i>. 1261 ; πρόρριζον ἀνατρέψαι τινά, von Grund aus vernichten, Her. 1.32 ; vgl. πόλιν ἄρδην ἀνατετραφώς Aesch. 3.158 ; οἰκίας, πολιτείας, πᾶσαν πρᾶξιν, Plat. <i>Rep<\/i>. V.471b, <i>Legg<\/i>. IV.709a, <i>Polit<\/i>. 300b ; Luc. <i>Tox<\/i>. 14 u. a.Sp.; so pass., πάντα ἀνατετράφθαι, Plat. <i>Soph<\/i>. 234d ; aor.2 med. in passiv. Bdtg, ἡ πατρὶς ὅλη ἀνετράπετο <i>Crat<\/i>. 395d ; – τράπεζαν, den Wechslertisch <i>umstoßen, Bankerott machen<\/i>. Andocid. 1.130. Auch <i>durch Gründe widerlegen<\/i>, Ar. <i>Nub<\/i>. 897, eigtl. ἀντιλέγων, <i>zu Boden schlagen<\/i>. – Pass., <i>niedergeschlagen sein<\/i>, ἀνετράπησαν ταῖς ψυχαῖς, den Mut verlieren, Pol. 22.8 ; DS. 11.31 ; ähnlich mit aor. med., ἀνετράπετο φρένα λύπᾳ Theocr. 8.90."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀνα-τρέπω <\/b><br\/> [in LXX for דָּחָה, הָדַף, etc. ;] <br\/><b>to overturn, destroy<\/b>: Jhn.2:15 WH, txt.; metaph., <b>to subvert <\/b>(MM, <i>VGT<\/i>, see word): 2Ti.2:18, Tit.1:11.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}