{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BD%CE%B1%CF%83%CF%84%CE%B5%CC%81%CE%BB%CE%BB%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 23:16:51",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀναστέλλω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀναστέλλω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀνα·στέλλω :<br\/>   I<\/b> (ἀνά, en haut) :<br\/><b>      1<\/b> ramener en haut, relever : ἀνεσταλμένος χιτών, PLUT. <i>M. 178<\/i> c, tunique relevée ;<br\/><b>      2<\/b> lever : ὀπωπάς, CHRIST. <i>Ecphr. 65,<\/i> les yeux ;<br\/><b>   II<\/b> (ἀνά, en arrière) :<br\/><b>      1<\/b> ramener en arrière, replier (les chairs autour d’une plaie) HPC. <i>V.C. 907 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> faire reculer, refouler : τὴν γῆν, DS. <i>17, 82,<\/i> écarter la terre (autour d’une pousse) ; <i>d’où<\/i> arrêter, contenir : τινὰ τῆς ὁρμῆς, DS. <i>16, 54,<\/i> arrêter l’élan de qqn ; τινὰ <i>avec l’inf<\/i>. EL. <i>N.A. 11, 19,<\/i> retenir <i>ou<\/i> détourner qqn de, <i>etc. ; en parl. d’une troupe qui tient l’assaillant en respect,<\/i> THC. <i>6, 70 ;<\/i> XÉN. <i>An. 5, 4, 23 ;<\/i> EUR. <i>I.T. 1378 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>   I<\/b> ramener sur soi, relever (un vêtement) EUR. <i>Bacch. 696 ;<\/i> AR. <i>Eccl. 268 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> écarter :<br\/><b>      1<\/b> refuser : τροφήν, EL. <i>N.A. 11, 14,<\/i> la nourriture ;<br\/><b>      2<\/b> refouler (ses désirs, ses inclinations), se contenir, POL. <i>9, 22, 9<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>send up, raise<\/b>, νέφεα Arat. 417; — <i>Med.<\/i>, <b>gird<\/b> or <b>tuck up<\/b> one΄s clothes, νεβρίδας ἀνεστείλαντο E. <i>Ba.<\/i> 696; ἀναστέλλεσθ’ ἄνω τὰ χιτώνια Ar. <i>Ec.<\/i> 268; abs., ἀναστειλαμένη Artem. 4.44; — Pass., ἀνεσταλμένῳ τῷ χιτῶνι with one΄s frock <b>girt up<\/b>, Plu. 2.178c.<br\/><b>draw back<\/b>, e.g. the flesh in a surgical operation, Hp. <i>VC<\/i> 14; <b>push back<\/b> or <b>up<\/b>, τὰς ῥίζας [τῶν ὄρχεων] Arist. <i>HA<\/i> 632a17; — Pass., <b>to be turned up<\/b>, of the foot, Hp. <i>Mochl.<\/i> 24.<br\/><b>open<\/b>, στόμια μεμυκότα Ph. 1.278, al.<br\/><b>repulse, check<\/b> an assault, E. <i>IT<\/i> 1378, Th. 6.70, X. <i>An.<\/i> 5.44.23; generally, οἱ ἄνεμοι ἀ. τὰ νέφη Arist. <i>Pr.<\/i> 943a35, cf. Epicur. Ep. 2 p. 51U. ; φόβος ἀ. τινά Ael. <i>NA<\/i> 5.54; Medic., <b>check<\/b> a discharge, etc., Leonid. ap. Aët. 16.40, cf. Sor. 2.9; — <i>Med.<\/i>, <b>suppress one΄s inclinations, dissemble<\/b>, Plb. 9.22.9; — Pass., Th. 3.98, Phld. <i>Ir.<\/i> p. 82 W. ; c. gen., ἀ. τοῦ… <b>to be restrained from<\/b>…, Ael. <i>NA<\/i> 8.10; ἀνεστάλησαν τὴν ὁρμήν <i>VH<\/i> 6.14.<br\/><b>remove, make away with<\/b>, γῆν D.S. 17.82; τὰ ἐμποδών Ph. 1.407.<br\/><b>lay aside<\/b>, Dam. <i>Pr.<\/i> 400. in <i>Med.<\/i>, <b>renounce, refuse<\/b>, ἀναστέλλεσθαι τροφήν Ael. <i>NA<\/i> 11.14."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>zurückschicken, -treiben, -halten<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 5.4.23 Pol. 8.6 usw.; τί τινος, z.B. ναῦν ὁρμῆς, am Fahren <i>hindern<\/i>, Ael. <i>H.A<\/i>. 2.17 ; pass., <i>Halt machen<\/i>, Thuc. 3.98 Pol. 9.22, <i>tun, als wolle man sich zurückziehen<\/i>, u. übh. <i>sich verstellen<\/i>, wie <i>tergiversari<\/i> ; ἀναστέλλειν τὴν γῆν, <i>wegschaffen<\/i>, DS. 17.82. – Med., ἀνεστέλλοντο τροφήν, sie enthielten sich der Nahrung, Ael. <i>H.A<\/i>.<br\/><b>2)<\/b> <i>in die Höhe schicken<\/i>, ὀπωπάς Christod. <i>ecphr<\/i>. 65, die Augen <i>emporrichten<\/i> ; allgem., <i>aufheben<\/i>, Nonn.; bes. von der Kleidung, <i>aufschürzen<\/i>, τὰ χιτώνια Ar. <i>Eccl<\/i>. 268 ; ἀνεσταλμένος χιτών, ein hoch aufgeschürzter Rock, Plut., bes. med., <i>sich aufschürzen<\/i>. Bei Eur. <i>Bacch<\/i>. 685 νεβρίδας ἀνεστείλαντο = zogen sich wieder an."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to raise up <\/b>:—; Mid. <b>to gird up <\/b> one's clothes, (Euripides) <br\/>2. <b>to keep back, repulse <\/b> an attack, (Euripides):—;Pass. <b>to retire <\/b>, (Thucydides) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}