{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BD%CE%B1%CF%81%CF%84%CE%B1%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 17:50:48",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀναρτάω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀναρτάω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀν·αρτάω-ῶ :<br\/>      1<\/b> suspendre : λαιμὸν ἀν. μελάθρῳ, A.RH. <i>3, 789,<\/i> suspendre son cou au plafond, se pendre ; ἀν. ἑαυτόν, PLUT. <i>M. 841<\/i> a, <i>m. sign. ; au pass<\/i>. être pendu, PLAT. <i>Gorg. 525<\/i> c ; <i>fig<\/i>. ἀναρτᾶσθαι ταῖς ὄψεσι πρός τινα, PLUT. <i>Oth. 3<\/i>. avoir les yeux attachés sur qqn ;<br\/><b>      2<\/b> tenir en suspens : <i>fig. :<\/i> τινα ταῖς ὑποσχέσεσι, LIB. <i>4, 629,<\/i> qqn par les promesses qu’on lui fait ; τὴν ἐπιθυμίαν, ALCIPHR. <i>1, 22,<\/i> le désir (de qqn) ;<br\/><b>      3<\/b> faire dépendre de, <i>fig. :<\/i> ἐς θεοὺς ἀν. τι, EUR. <i>Ph. 705,<\/i> abandonner à la décision des dieux ; <i>d’où au pass<\/i>. dépendre de : ἐκ τοῦ ἐμοῦ νεύματος, LUC. <i>Tim. 5,<\/i> d’un signe de ma volonté ; ταῖς ἐπιθυμίαις, PLUT. <i>M. 989<\/i> d, dépendre <i>ou<\/i> être l’esclave de ses désirs ; ἀναρτωμένους ἐλπίσιν ἐξ ἐλπίδων, DÉM. <i>346, 27,<\/i> se rattachant d’espérances en espérances ;<br\/><b>      4<\/b> <i>p. suite,<\/i> rattacher à, rapporter à, <i>d’où au pass<\/i>. se rattacher à, appartenir à : ἁμαρτήματα εἰς θεὸν τιμωρὸν ἀνηρτημένα, PLAT. <i>Leg. 729<\/i> e, fautes dont le châtiment appartient à la divinité ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> attacher à soi, rendre dépendant de soi : τινα, XÉN. <i>Cyr. 1, 4, 1,<\/i> qqn ; <i>d’où<\/i> soumettre, XÉN. <i>Cyr. 1, 1, 5 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> s’attacher à, se charger de, être prêt à, <i>inf<\/i>. HDT. <i>1, 90, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Pf. pass. au sens moy<\/i>. DH. <i>11, 46. Pf. pass. ion<\/i>. ἀνάρτημαι, HDT. <i>1, 90 ; 7, 8, etc<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>hang to<\/b> or <b>upon<\/b>, ὀνάρταις (<i>Aeol. pres. part.<\/i>) χέρρας ὐμ ἐμμάτων {χέρρ’ ἀπ̣ύ μ’ ἐμμάτων} Alc. <i>Supp.<\/i> 4.21; λαιμὸν ἀ. μελάθρῳ A.R. 3.789; <b>hang up<\/b>, ἑαυτόν Plu. 2.841a; τὸ ζῆν <i>ib.<\/i> 314b; — but mostly, <i>metaph<\/i>, <b>attach to, make dependent upon<\/b>, δήμῳ… μήτε πᾶν ἀναρτήσῃς κράτος E. <i>Fr.<\/i> 626.1; ἀ. ἑαυτὸν εἰς δῆμον D. Ep. 3.23; ἐς θεοὺς ἀ. τι <b>leave<\/b> it <b>depending upon<\/b> them, E. <i>Ph.<\/i> 705; Rhet., ἀ. τι τῇ ὑποστάσει Aristid. <i>Rh.<\/i> 1 p. 480S.<br\/><b>keep in suspense<\/b>, Alciphr. 1.22; <b>uplift<\/b>, ταῖς ὑποσχέσεσι Lib. <i>Decl.<\/i> 33.26.<br\/><b>suspend<\/b>, i.e.<br\/><b>withhold<\/b>, c. dat., τὸ σιτηρέσιόν τινι Just. <i>Nov.<\/i> 88.2.1. Pass., <b>to be hung up<\/b>, παραδείγματα ἀνηρτημένους as examples, Pl. <i>Grg.<\/i> 525c.<br\/><b>depend upon<\/b>, ἔκ τινος Id. <i>Ion<\/i> 533e; <i>metaph<\/i>, ἐλπίσιν ἐξ ἐλπίδων ἀναρτωμένους <b>clinging to<\/b> one hope after another, D. 19.18; ἀνηρτῆσθαι εἰς… <b>to be referred<\/b> or <b>referable to<\/b>…, τὰ ἁμαρτήματα… εἰς θεὸν ἀνηρτημένα τιμωρόν Pl. <i>Lg.<\/i> 729e; τὰ ἄλλα πάντα εἰς τὴν ψυχὴν ἀ. Id. <i>Men.<\/i> 88e; ὅτῳ ἀνδρὶ εἰς ἑαυτὸν ἀνήρτηται πάντα Id. <i>Mx.<\/i> 247e; ἀνηρτημένοι ταῖς ὄψεσιν πρός τινα <b>hanging on<\/b> one with their eyes, Plu. <i>Oth.<\/i> 3; ταῖς ἐπιθυμίαις εἴς τι Id. 2.989d; ἀνηρτημένοι ταῖς ψυχαῖς <b>in suspense<\/b>, D.S. 33.5. <i>Med.<\/i>, also with <i>pf. Pass.<\/i>, = <i>Act.<\/i>, D.H. 11.46; hence, <b>attach to oneself, make dependent upon one<\/b>, τινά X. <i>Cyr.<\/i> 1.4.1; <b>subdue<\/b>, <i>ib.<\/i> 1.1.5."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>auf-, anhängen<\/i>, τινός, an etwas, Ap.Rh. 3.789 ; übertr., ἐλπίσι τινὰ ἀναρτᾶν, Einen durch Hoffnung spannen, sowohl aufrichten, als ungewiß machen, εἰς τὸ θεῖον ἀνηρτῆσθαι ταῖς ἐλπίσι Plut. <i>Num<\/i>. 15. seine Hoffnung auf Gottgesetzt haben ; vgl. εἰς θεοὺς ἀναρτᾶν Eur. <i>Phoen<\/i>. 712 ; αἱ ἐλπίδες ἀναρτηθεῖεν ἐς αὐτόν Pol. 10.3 ; ἑαυτὸν εἴς τινα, <i>sich an Jemand hängen, sich auf ihn verlassen<\/i>, Dem. <i>ep<\/i>. 3 p. 1480.5 ; ἀνήρτηται εἰς ἑαυτὸν πάντα τὰ πρὸς εὐδαιμονίαν φέροντα ἀνδρί Plat. <i>Menex<\/i>. 247e, der alles von sich abhängig gemacht, auf sich begründet hat ; vgl. εἰς τὴν ψυχὴν ἀνηρτῆσθαι <i>Men<\/i>. 88e ; <i>Legg<\/i>. V.729e ; ἡ δύναμις ἐξ ἐκείνης τῆς λίθου ἀνήρτηται, haftet an jenem Steine, <i>Ion<\/i> 533e ; ἐκ τοῦ ἐμοῦ νεύματος ἀνηρτημένος, von meinem Winke abhängig, Luc. <i>Tim<\/i>. 5 ; ἀνηρτημένοι ταῖς ὄψεσιν πρός τινα Plut. <i>Otho<\/i> 3. – Med., τινά, <i>Jemanden für sich gewinnen<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.4.1, 2.2.29 ; φῦλα, <i>sich unterwerfen<\/i>, 1.1.5.<br\/><b>2)<\/b> ἀνηρτημένος ποιεῖν, ἔρδειν, der sich vorgenommen hat, etwas zu tun, Her. 1.90, 6.88."
                }
            ]
        }
    ]
}