{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BD%CE%B1%CF%80%CE%BD%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-16 01:48:02",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀναπνέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀναπνέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀνα·πνέω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f. réc<\/i>. -πνεύσω, <i>ao<\/i>. ἀνέπνευσα) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> (ἀνά, en haut) :<br\/><b>      1<\/b> tirer le souffle, <i>d’où<\/i> souffler, respirer, HPC. <i>671, 11 ;<\/i> PLAT. <i>Phæd. 112<\/i> b ; <i>fig<\/i>. aspirer à, PD. <i>N. 7, 5 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> pousser le souffle en haut, exhaler : καπνόν, PD. <i>O. 8, 36,<\/i> jeter de la fumée ; πυρὸς σέλας, A.RH. <i>3, 231, 1292,<\/i> lancer une flamme brillante ; ὑάκινθον, PHÉRÉCR. (ATH. <i>685<\/i> a) exhaler l’odeur de l’hyacinthe ; <i>intr<\/i>. ἀϋτμὴ ἀναπνείουσα (<i>poét<\/i>.) μυχοῖο, A.RH. <i>2, 737,<\/i> vapeur qui s’exhale du fond ; <i>impers<\/i>. ἡδὺ ἀναπνεῖ τῶν φυτῶν, PHILSTR. <i>663,<\/i> une odeur agréable s’exhale des plantes ;<br\/><b>   II<\/b> (ἀνά, de nouveau) :<br\/><b>      1<\/b> reprendre haleine, souffler ; ἀν. πόνοιο, IL. <i>15, 235, etc. ;<\/i> νόσου, SOPH. <i>Aj. 274,<\/i> se remettre (<i>litt<\/i>. respirer à la suite) d’une fatigue, d’une maladie ; <i>avec une prép. :<\/i> ἀν. ἐκ τῆς ναυηγίης καὶ τοῦ χειμῶνος, HDT. <i>8, 12,<\/i> respirer à la suite d’un naufrage et d’une tempête ; ἀν. ἐκ τοῦ δέους, DH. <i>9, 24 ; ou<\/i> ἀπὸ τοῦ δέους, APP. <i>Civ. 2, 6,<\/i> respirer à la suite d’une frayeur ; <i>avec un part<\/i>. ἀναπνεύσωσι τειρόμενοι, IL. <i>18, 200<\/i> (les fils des Achéens) respireront après leurs fatigues ;<br\/><b>      2<\/b> faire reprendre haleine : ἵππον, HLD. <i>8, 14,<\/i> faire souffler un cheval.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Formes poét. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>par sync<\/i>. ἀμπνέω, <i>d’où : prés. part<\/i>. ἀμπνέων, PD. <i>N. 8, 19. Impf<\/i>. ἄμπνεον, Q. SM. <i>8, 375. Fut. inf<\/i>. ἀμπνεύσειν, Q. SM. <i>4, 123. Ao. impér<\/i>. ἄμπνευσον, LUC. <i>Philopatr. 2 ;<\/i> ANTH. <i>9, 387 et 650 ; opt. 2 sg<\/i>. ἀμπνεύσειας, ANTH. <i>4, 55 ; 3 pl<\/i>. ἀμπνεύσειαν, A.RH. <i>4, 1264 ; inf<\/i>. ἀμπνεῦσαι, IL. <i>16, 111 ;<\/i> PD. <i>O. 8, 36 ; part<\/i>. ἀμπνεύσας, A.RH. <i>2, 208. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>Formes homér. d’un thème<\/i> ἀμπνυ- : <i>ao.2, 3 sg<\/i>. ἄμπνυεν, Q. SM. <i>9, 470, et<\/i> ἄμπνυε <font color='purple'>[ῡ]<\/font> <i>à l’arsis,<\/i> Q. SM. <i>1, 599 ; 10, 62 ; impér<\/i>. ἄμπνυε, IL. <i>22, 222. Ao. pass. 3 sg<\/i>. ἀμπνύνθη, IL. <i>5, 607 (au sens act.) ; 14, 436 ;<\/i> Q. SM. <i>9, 430 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 25, 263. Ao.2 moy. 3 sg<\/i>. ἄμπνυτο <font color='purple'>[ῡ]<\/font> IL. <i>22, 475. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>Épq<\/i>. ἀναπνείω, <i>d’où : inf<\/i>. ἀναπνείειν, ANTH. <i>9, 750 ; part<\/i>. ἀναπνείων, A.RH. <i>2, 737 ; plur<\/i>. ἀναπνείοντες, Q. SM. <i>1, 343. Par sync<\/i>. ἀμπνείω, <i>d’où : prés. part. dat<\/i>. ἀμπνείοντι, ANTH. <i>7, 595 ;<\/i> Q. SM. <i>3, 536 ; plur<\/i>. ἀμπνείοντες, A.RH. <i>3, 1292 ;<\/i> ANTH. <i>10, 75 ; impf. itér<\/i>. ἀμπνείεσκον, A.RH. <i>3, 231 ;<\/i> Q. SM. <i>3, 109<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ep. impf.<\/i> ἀμπνείεσκον A.R. 3.231; <i>Ep. aor. imper<\/i>. ἄμπνυε (v. infr.): — <b>take breath<\/b>, στῆθι καὶ ἄμπνυε <i>Il.<\/i> 22.222; more commonly c. gen., <b>enjoy a respite, recover from<\/b>, ἀνέπνευσαν κακότητος 11.382; ὥς κε… ἀναπνεύσωσι πόνοιο 15.235; τῆς νόσου S. <i>Aj.<\/i> 274; ἀ. ἐκ τῆς ναυηγίης Hdt. 8.12; ἐκ καμάτων IG 14.14 (Syrac.); ἀνέπνευσα ἐκ σέθεν by the help I <b>recovered<\/b>, S. <i>OT<\/i> 1221; c. part., ἀ. τειρόμενοι <i>Il.<\/i> 16.42; ἐς τεῖχος ἀλέντες 21.534; abs., <b>revive<\/b>, X. <i>An.<\/i> 4.1.22, D. 18.195. πυρεῖα ἀ.<br\/><b>revive, burn up again<\/b>, Thphr. <i>HP<\/i> 5.9.6.<br\/><b>draw breath<\/b>, ἀ. πάντα καὶ ἐκπνεῖ Emp. 100, cf. Pl. <i>Phd.<\/i> 112b, etc. ; ἀ. πυκνά Hp. <i>Mul.<\/i> 2.203; <b>gather breath<\/b> before a race, Pi. <i>N.<\/i> 8.19; <i>metaph<\/i>, ἀ. οὐχ ἅπαντες ἐπὶ ἴσα <i>ib.<\/i> 7.5. c. acc., <b>draw breath from, inhale<\/b>, τὴν οἰκείαν ἀρχήν Dam. <i>Pr.<\/i> 8; — Pass., τὸν ἀναπνεόμενον ἀέρα Corn. <i>ND<\/i> 32.<br\/><b>breathe forth, send forth<\/b>, c. acc. cogn., ἀμπνεῦσαι καπνόν Pi. <i>O.<\/i> 8.36; πυρὸς σέλας ἀμπνείεσκον A.R. 3.231; ἀ. ὑάκινθον <b>breathe<\/b> hyacinth, Pherecr. 131.2; abs., <b>exhale an odour<\/b>, Thphr. <i>Od.<\/i> 69; impers., ἡδὺ ἀναπνεῖ τῶν φυτῶν Philostr. <i>Her.<\/i> Prooem. 2; <i>metaph<\/i>, ἀ. χρησμούς Id. <i>VS<\/i> 1.18.3. of vapour, ἀϋτμὴ ἀ. μυχοῖο A.R. 2.737 causal, ἀ. τὸν ἵππον <b>breathe<\/b> the horse, Hld. 8.14."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "p. <b>ἀμπνέω<\/b> (s. πνέω). <i>aufatmen<\/i>, <font color='brown'>Ggstz ἐκπνέω<\/font>, Plat. <i>Phaed<\/i>. 112b ; <i>hervorhauchen<\/i>, καπνόν Pind. <i>Ol<\/i>. 8.117 ; πυρὸς σέλας Ap.Rh. 3.231 ; gew. <i>wieder zu Atem kommen, sich erholen<\/i>, von Hom. an oft mit dem gen., κακότητος, πόνοιο, sich vom Leiden, von der Anstrengung erholen. <i>Il<\/i>. 11.382, 15.235 ; ohne casus 16.302 ; mit partic., 16.42 ἀναπνεύσωσι τειρόμενοι ; 11.327 φεύγοντες ἀνέπνεον Ἔκτορα ; 21.534 ἐς τεῖχος ἀναπνεύσωσιν ἀλέντες. Bei Hom. finden sich in dieser Bdtg auch ἄμπνυε als imperat., <i>Il<\/i>. 22.222 ; ἄμπνυτο, sie kam wieder zu sich, neben ἐς φρένα θυμὸς ἀγέρθη, 22.475 ; ἀμπνύνθη 5.697, kam wieder zu Atem, wie ἀμπνυνθῆναι Theocr. 25.263. So νόσου Soph. <i>Aj<\/i>. 267 ; ἐκ τῆς ναυηγίης καὶ τοῦ χειμῶνος Her. 8.12 ; aber ἀνέπνευσα ἐκ σέθεν, ich habe mich durch dich wieder erholt, Soph. <i>O.R<\/i>. 1221 ; πῦρ ἀναπνεῖ, das Feuer erholt sich, stammt auf, vgl. ὑάκινθον ἀναπνέων Pherecr. Ath. XV.685a ; auch in Prosa, Plat. <i>Euthyd<\/i>. 276c ; Xen. <i>An<\/i>. 4.1.22 ; Dem. 18.195, der es dem bloßen ζῆν entgegensetzt, frei atmen, frei leben, 21.209 ; Pol. 17.11 ; Plut. <i>adv. Stoic<\/i>. 10. – Uebh. <i>atmen<\/i>, μεγάλα ἀναπνεῖς, stolz sein, sich brüsten, Eur. <i>Troad<\/i>. 1286 ; daher <i>leben<\/i>, Pind. <i>N<\/i>. 7.5, οὐκ ἐπ' ἴσα πάντες ἀναπνέομεν, wir leben nicht alle zu gleicher Bestimmung ; Andere : wir streben nicht alle nach demselben. – <i>Ausdampfen<\/i> aus etwas, τινός, Ap.Rh. 2.737. – Heliod. 8.14 ἵππον, <i>ausruhen lassen<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to breathe again, take breath <\/b>, (Iliad by Homer), etc.: <b>to recover from <\/b> a thing, with <i>genitive<\/i>, (Iliad by Homer), etc.; so, ἔκ τινος (Herdotus Historicus):—; <i>absolute<\/i> <b>to revive <\/b>, (Xenophon Historicus); and in this sense (Homer) uses ἄμπνυτο, ἀμπνύνθη. <br\/>2. <b>to draw breath, breathe <\/b>, (Pindar) <br\/>3. <b>to breathe forth, send forth <\/b>, καπνόν (Pindar) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}