{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BD%CE%B1%CF%80%CE%B5%CC%81%CE%BC%CF%80%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-19 00:34:46",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀναπέμπω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀναπέμπω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀνα·πέμπω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -πέμψω) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> (ἀνά, en haut) :<br\/><b>      1<\/b> envoyer en haut, faire monter : εἰς ἄκρας, XÉN. <i>Cyr. 7, 5, 34,<\/i> sur les hauteurs ; ἀν. κρουνούς, PD. <i>P. 1, 26,<\/i> faire jaillir des sources ; φύλλα, PD. <i>P. 9, 47,<\/i> φύματα, PLAT. <i>Tim. 85<\/i> c, produire des feuilles, des plantes ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. anal<\/i>. envoyer de la côte dans l’intérieur, THC. <i>2, 67 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 7, 5, 34, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> faire remonter, <i>fig. :<\/i> τὸ γένος εἴς τινα, DS. <i>4, 83,<\/i> sa famille à qqn ;<br\/><b>   II<\/b> (ἀνά, en arrière) éloigner, repousser, PD. <i>I. 6, 10 ;<\/i> PLUT. <i>Cor. 6, t. de gr<\/i>. reculer l’accent, GRAMM. <i>vol. 3, p. 1155, l. 30 Bekker, Anecdota græca ;<\/i> HDN GR. <i>Enclit. 1142, 1143 Bekker, Anecdota græca ;<\/i> ARC. <i>140, 5 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> éloigner de soi, congédier, XÉN. <i>An. 1, 1, 5 (var<\/i>. ἀποπέμπω).<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Poét. part. prés<\/i>. ἀμπέμπων, ESCHL. <i>Ch. 382 ; 2 sg. ao<\/i>. ἀμπέμψας, PD. <i>I. 6, 10<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "poet. ἀμπέμπω, <b>send up<\/b>, κάτωθεν A. <i>Ch.<\/i> 382 (lyr.), cf. Ar. <i>Th.<\/i> 585; Ἁφαίστοιο κρουνοὺς ἀ.<br\/><b>sends forth<\/b>…, Pi. <i>P.<\/i> 1.26; χθὼν ἠρινὰ φύλλ’ ἀ. <i>ib.<\/i> 9.46; παντοῖα φύματα Pl. <i>Ti.<\/i> 85c; — <i>Med.<\/i>, <b>send up from oneself<\/b>, X. <i>An.<\/i> 1.1.5.<br\/><b>send up<\/b> to higher ground, εἰς τὰς ἄκρας Id. <i>Cyr.<\/i> 7.5.34; esp. from the coast inland, into Central Asia, ἀ. ὡς βασιλέα Th. 2.67, cf. Isoc. 8.98; to the metropolis, εἰς τὴν Ῥώμην Plb. 1.7.12, etc.<br\/><b>remit, refer<\/b> to higher authority, PHib. 1.57 (iii BC), PTeb. 7.7 (ii BC); ψήφισμα πρὸς βασιλέα OGI 329.51; τινὰ πρός τινα Ev. Luc. 23.7; τινά τινι Ep. Philem. 12; of a higher authority <b>referring<\/b> to delegates, BGU 613.4 (ii AD), cf. 19i20, PLond. 2.196, 11 (ii AD); <b>refer<\/b> to a book, Gal. 18(2).663, etc.<br\/><b>trace up<\/b> one΄s pedigree, γένος εἴς τινα D.S. 4.83.<br\/><b>transmit<\/b>, in Pass., τῶν κατ’ ὄψιν ἀναπεμπομένων Epicur. <i>Nat.<\/i> 11.7; αἰσθήσεων ἀναπεμπομένων Plot. 4.4.42.<br\/><b>send back<\/b>, Pi. <i>I.<\/i> 7 (6).10; <i>metaph<\/i>, <b>send back<\/b> in discussion to something previously said, Alex.Aphr. <i>in Top.<\/i> 445.15.<br\/><b>refer<\/b>, τὰ εἰς τὸ θεἰον ἀναπεμπόμενα OGI 194, cf. D.S. 4.43; <b>ascribe<\/b>, τι ἐπί τι Dam. <i>Pr.<\/i> 37; τί τινι <i>Corp.Herm.<\/i> 18.12.<br\/><b>throw back<\/b> the accent, of enclitics, Hdn. <i>Gr.<\/i> 2.828."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>heraufschicken<\/i>, κάτωθεν ἀμπέμπων Aesch. <i>Ch<\/i>. 376, zw.; κρουνούς Pind. <i>P<\/i>. 1.26 ; hervorwachsen lassen, χθὼν – φύλλα 11.47 ; φύματα Plat. <i>Tim<\/i>. 85c ; βόρβορος δυσωδίαν, haucht aus, Sp.; εἰς ἄκρας, auf einen Berg hinauf, Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.5.34 ; ins Innere des Landes, bes. nach Asien, Isocr. 12.104 ; εἰς Ῥώμην, Gefangene nach Rom, Pol. 1.7, oft ; auch τὸ γένος εἴς τινα, seinen Ursprung auf Jem. <i>zurückführen<\/i>, DS. 4.83. vgl. ἀνάγω.<br\/><b>2)<\/b> <i>zurückschicken, wegsenden<\/i>, ἐξ ἀλαλᾶς Pind. <i>I<\/i>. 6.10 ; Plut. <i>Sol<\/i>. 4, öfter. – Med., von sich, Xen. <i>An<\/i>. 1.1.5."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀνα-πέμπω <\/b><br\/> __1. <b>to send up, <\/b><br\/> __(a) <b>to a higher place <\/b>(Æsch., Plat., al.); <br\/> __(b) <b>to a higher authority <\/b>(Deiss., BS, 229; MM, <i>VGT<\/i>, see word; cf. also Field, <i>Notes<\/i>, 140): Luk.23:7, 15, Act.25:21. <br\/> __2. <b>to send back <\/b>(Pind.): Luk.23:11, Phm 11.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}