{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BD%CE%B1%CF%80%CE%B1%CC%81%CE%BB%CE%BB%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 10:32:56",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀναπάλλω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀναπάλλω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀνα·πάλλω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -παλῶ <font color='purple'>[ᾰ]<\/font> ; <i>ao<\/i>. ἀνέπηλα ; <i>part. ao.2 pass<\/i>. ἀναπαλείς) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> agiter d’avant en arrière et d’arrière en avant : ἔγχος, IL. <i>3, 355,<\/i> brandir une javeline ; κῶλα, AR. <i>Ran. 1358,<\/i> agiter ses membres, accourir ;<br\/><b>      2<\/b> agiter en arrière : ὁ ἀναπάλλων (<i>s.-e<\/i>. σεισμός) ARSTT. <i>Mund. 4, 31,<\/i> tremblement de terre avec oscillations en arrière ;<br\/><b>      3<\/b> lancer en avant, <i>d’où fig<\/i>. pousser, exciter : ἀν. ἐπὶ θήρᾳ Μαινάδας, EUR. <i>Bacch. 1190,<\/i> exciter les Ménades à une chasse ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> s’élancer en haut, bondir, <i>en parl. de guerriers,<\/i> IL. <i>20, 424, etc. ; d’un cheval,<\/i> IL. <i>8, 85 ; d’un poisson,<\/i> EL. <i>N.A. 9, 36 ; p. anal. en parl. du cœur,<\/i> LUC. <i>Syr. 17, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao.2 moy. 3 sg<\/i>. ἀνέπαλτο, IL. <i>23, 694, etc. — Formes poét. avec sync. : prés. 2 pl<\/i>. ἀμπάλλετε, AR. <i>Ran. 1358 ; 3 pl. dor<\/i>. ἀμπάλλοντι, AR. <i>Lys. 1309 ; part. ao.2 épq<\/i>. ἀμπεπαλών, IL. <i>3, 355 ; moy. prés. ind. 2 pl<\/i>. ἀμπάλλεσθε, EUR. <i>Or. 322<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "poet. ἀμπάλλω, <i>Ep. aor. part.<\/i> ἀμπεπαλών : — <b>swing to and fro<\/b>, ἀμπεπαλὼν προΐει δολιχόσκιον ἔγχος <i>Il.<\/i> 3.355, etc. ; ἀμπάλλειν κῶλα, i.e.<br\/><b>dance<\/b>, Ar. <i>Ra.<\/i> 1358; ἀνέπηλεν ἐπὶ θήρᾳ… μαινάδας <b>urged<\/b> them <b>on<\/b>, E. <i>Ba.<\/i> 1190; κλήρους εἰς ἄγγος ἐμβαλοῦσαι ἀνέπηλαν Ant.Lib. 10.3; — <i>Med.<\/i>, αἳ… αἰθέρα ἀμπάλλεσθε <b>agitate<\/b> it <b>as you fly<\/b>, E. <i>Or.<\/i> 322; — Pass., <b>dart, spring<\/b> or <b>bound up<\/b>, ὡς δ’ ὅθ’ ὑπὸ φρικὸς… ἀναπάλλεται ἰχθύς… ὣς πληγεὶς ἀνέπαλτο <i>Il.<\/i> 23.692, cf. Eun. <i>Hist.<\/i> p. 239D., Agath. 3.16, 4.18; — <i>Il. l.c.<\/i> proves that the sync. <i>aor.<\/i> ἀνέπαλτο (also found in <i>Il.<\/i> 8.85, 20.424, cf. ἀνὰ δ’ ἔπαλτ’ ὀρθῷ ποδί Pi. <i>O.<\/i> 13.72, and <i>metaph<\/i>, νεῖκος ἀνέπαλτο B. 10.65) must be referred to this Verb (cf. ἔκπαλτο, ἐνέπαλτο, κατέπαλτο); but <i>part.<\/i> ἀνεπάλμενος is formed from ἀνεφάλλομαι in A.R. 2.825; those who, like Heyne, refer it to ἀνεφάλλομαι, write it ἀνεπᾶλτο (cf. ἐπᾶλτο); — <i>aor. Med.<\/i> ἀνεπήλατο Mosch. 2.109; <i>aor. part. Pass.<\/i> ἀναπαλείς Str. 8.6.21. ἀναπάλλων (sc. σεισμός), ὁ, an earthquake <b>with an upward movement<\/b>, Arist. <i>Mu.<\/i> 396a8."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>auf-, in die Höhe schwingen<\/i>, ἔγχος ἀμπεπαλὼν προΐει <i>Il<\/i>. 3.355, <i>Od<\/i>. 24.522, nachdem er die Lanze <i>rückwärts emporgeschwungen<\/i> ; Ar. <i>Ran<\/i>. 1354 τὰ κῶλα ἀμπάλλετε, zum Tanz ; <i>aufregen<\/i>, ἀνέπηλεν μαινάδας ἐπὶ θῆρα τόνδε Eur. <i>Bacch<\/i>. 1188 ; <i>aufschwingen<\/i>, Plut. <i>Galb<\/i>. 27.<br\/><b>Med. u. pass.<\/b>, <i>sich in die Höhe schwingen, aufspringen<\/i>, ἀναπάλλεται ἰχθύς <i>Il<\/i>. 23.692 ; ἀνέπαλτο 20.424 ; vom Pferde, <i>sich bäumen<\/i>, 8.85 (s. über diese Form <font color='green'>Spitzner<\/font> <i>zur Il. Exc<\/i>. XVI.der auch die Stellen der sp.D. anführt); die Formen ἀναπηλήσας, <i>H.h. Merc<\/i>. 41, u. ἀνεπήλατο, Mosch. 2.109, sind zw.; – ἀναπαλείς hat Strab."
                }
            ]
        }
    ]
}