{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BD%CE%B1%CE%BC%CE%B9%CC%81%CE%B3%CE%BD%CF%85%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 07:18:27",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀναμίγνυμι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀναμίγνυμι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀνα·μίγνυμι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -μίξω, <i>ao<\/i>. ἀνέμιξα, <i>pf. inus<\/i>.)<\/font> mêler l’un à l’autre, mélanger, confondre : πάντα τὰ χρέα, HDT. <i>4, 26,<\/i> toutes les viandes ; τι πρός τι, PLUT. <i>Per. 16,<\/i> mêler une chose avec une autre ; <i>avec un rég. de pers<\/i>. ἀν. ἑαυτὸν τοῖς ἄλλοις, LUC. <i>D. mort. 24, 6,<\/i> se mêler aux autres ; <i>au pass<\/i>. ὁμοῦ ἀναμεμιγμένοι, PLAT. <i>Rsp. 458<\/i> d ; ὁμοῦ πάντες ἀναμεμιγμένοι, SOPH. <i>El. 715,<\/i> confondus ensemble, tous ensemble ; ἀναμεμιγμένοι ἐν ταὐτῷ, PLAT. <i>Lys. 206<\/i> d, confondus dans le même groupe ; <i>avec un dat<\/i>. ἀναμεμιγμένος κολάκων ὄχλῳ, LUC. <i>Nigr. 24,<\/i> mêlé à la foule des flatteurs ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> mêler, confondre : κἀμοὶ μἀναμίγνυσθαι τύχας τὰς σάς, EUR. <i>Suppl. 591,<\/i> et de ne pas confondre ton sort avec le mien ;<br\/><b>      2<\/b> avoir des relations intimes, PLUT. <i>Num. 20<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Poét<\/i>. ἀμμίγνυμι, BACCHYL. <i>fr. 20B, 9 ; d’où part. ao<\/i>. ἀμμίξας, IL. <i>24, 529. Pf. pass. 3 pl. ion<\/i>. ἀναμεμίχαται, HDT. <i>1, 146. Fut. moy. poét. 3 sg<\/i>. ἀμμεμίξεται, ESCHL. <i>Pers. 1052 conj<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "v. ἀναμείγνυμι."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "und <b>ἀναμιγνύω<\/b>, Plut. <i>Num<\/i>. 17 (s. μίγνυμι), <i>vermischen, darunter mischen<\/i>, ἀνὰ δὲ κρῖ λευκὸν ἔμιξαν <i>Od<\/i>. 4.41 ; ἀμμίξας <i>Il<\/i>. 24.529 ; πάντες ἀναμεμιγμένοι Soph. <i>El<\/i>. 705 ; τοῖσι πολλὰ ἔθνεα ἀναμεμίχαται Her. 1.146 ; ἐν ταὐτῷ, <i>vereinigen<\/i>, Plat. <i>Lys<\/i>. 206d ; ἐν μέσοις Ἕλλησιν Xen. <i>An<\/i>. 4.8.8. – Med., <i>mit einander verkehren<\/i>, Plut. <i>Num<\/i>. 20."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to mix up, mix together <\/b>, (Odyssey by Homer), etc.:—;Pass. <b>to be mixed <\/b> with others, (Herdotus Historicus), attic: <b>to have intercourse <\/b>, (Plutarch) <br\/>2. ἀναμίσγω, <i>poetry<\/i> and ionic for ἀναμίγνυμι, only in <i>present<\/i> and <i>imperfect<\/i> <br\/>3. <b>to mix <\/b> one thing <b>with <\/b> another, τί τινι (Odyssey by Homer): —;Pass. <b>to have intercourse <\/b>, τινι (Herdotus Historicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}