{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BD%CE%B1%CE%BC%CE%B5%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-20 07:14:43",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀναμένω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀναμένω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀνα·μένω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -μενῶ, <i>ao<\/i>. ἀνέμεινα, <i>pf. inus<\/i>.) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> attendre patiemment : τινά, HDT. <i>9, 57 ;<\/i> THC. <i>1, 90,<\/i> qqn ; τι, OD. <i>19, 342 ;<\/i> HDT. <i>7, 42, 54 ;<\/i> THC. <i>2, 84 ;<\/i> ESCHL. <i>Eum. 240 ;<\/i> qqe ch. ; φασγάνου τομάς, EUR. <i>Or. 1101,<\/i> attendre (ne pas prévenir) l’instant où il faudra se tuer par le fer ; <i>avec<\/i> ἕως ἄν, PLAT. <i>Lys. 209<\/i> a ; <i>ou<\/i> ἔστε, XÉN. <i>Cyr. 8, 1, 44,<\/i> attendre jusqu’à ce que, attendre que ; <i>avec une prop. inf<\/i>. HDT. <i>8, 15 ;<\/i> THC. <i>4, 120 et 135 ;<\/i> XÉN. <i>An. 3, 1, 14 et 24,<\/i> attendre que ; <i>avec un n. de chose pour sujet,<\/i> EUR. <i>Andr. 44, Bacch. 964, Ion 578 ;<\/i> μάχαι καὶ πόνοι ἑτέρους ἀναμένουσι, PHIL. <i>V. Mos. 1,<\/i> des combats et des fatigues, voilà ce qui attend les autres ;<br\/><b>      2<\/b> attendre de pied ferme : τινά, PD. <i>P. 6, 31,<\/i> qqn ; <i>d’où<\/i> supporter patiemment, <i>acc<\/i>. XÉN. <i>Mem. 2, 1, 30, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>poét<\/i>. ἀμμένω, SOPH. <i>Tr. 527, El. 1397, etc<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "poet. ἀμμένω, <i>Aeol.<\/i> ὀμμένω Alc. 41: — <b>wait for, await<\/b>, ἀνέμεινα… Ἠῶ δῖαν <i>Od.<\/i> 19.342; νύκτα, τὸν ἥλιον, Hdt. 7.42, 54; τέλος δίκης A. <i>Eu.<\/i> 243; freq. in E., and <i>Att.<\/i> Prose; — οὐδὲ… ἐπιθυμίαν ἀναμένεις <b>dost<\/b> not <b>wait for<\/b> desire to arise, X. <i>Mem.<\/i> 2.1.30, cf. <i>Smp.<\/i> 4.41; ἀ. τινά Hdt. 9.57; <b>face<\/b> an enemy <b>in battle<\/b>, Pi. <i>P.<\/i> 6.31; c. acc. et inf., οὐκ ἀ. τοὺς Ἕλληνας μάχης ἄρξαι Hdt. 8.15; ἀ. φῦναι τὰς τρίχας Id. 5.35; ἀ. ἡμέραν γενέσθαι Th. 4.135, cf. 120; foll. by relat. clauses, ἀ. ἕως ἄν… Pl. <i>Ly.<\/i> 209a; ἀ. αὐτοὺς ἔστ’ ἐμφάγοιέν τι X. <i>Cyr.<\/i> 8.1.44; ποῖ χρῆν ἀναμεῖναι; i.e. ἐς τίνα χρόνον; Ar. <i>Lys.<\/i> 526; abs., <b>wait, stay<\/b>, Ἑρμῆς… οὐκέτ’ ἀμμένει S. <i>El.<\/i> 1397, cf. 1389, <i>Tr.<\/i> 528, Ar. <i>Ra.<\/i> 175; c. part., πεινῶν ἀ. Id. <i>V.<\/i> 777.<br\/><b>put off, delay<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 1.6.10; c. inf., D. 19.224."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(μένω), <i>er-, abwarten<\/i>, ἠῶ δῖαν <i>Od<\/i>. 19.342 ; νύκτα Her. 7.42 ; μέμνονα Pind. <i>P<\/i>. 6.31 ; vgl. Aesch. <i>Eum<\/i>. 234 ; auch in att. Prosa ; auch οὐκ ἀναμένουσιν ἕως ἂν ἡλικίαν ἔχῃς, sie <i>warten<\/i> nicht, bis daß, Plat. <i>Lys<\/i>. 209a ; ἀνέμενεν αὐτούς, ἔστ' ἐμφάγοιέν τι Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.1.44 ; mit acc. c. infin., Her. 8.15 ; οὐκ ἀνέμεινεν ἡμέραν γενέσθαι Thuc. 4.135 ; ποίαν δ' ἡλικίαν ἐμαυτῷ ἐλθεῖν ἀναμένω ; bis zu welchem Alter soll ich warten ? Xen. <i>An<\/i>. 3.1.14 ; μὴ ἀναμένωμεν ἄλλους ἐφ' ἡμᾶς ἐλθεῖν, laßt uns nicht warten, bis, 3.1.24 ; auch mit dem partic., ἀνέμενον Κλέανδρον, ὡς ἥξοντα <i>An<\/i>. 6.4.1 ; ἀναμένειν τὸ πορίζεσθαι τὰ ἐπιτήδεια ἔστ' ἄν, mit dem Anschaffen von Lebensmitteln warten, dies aufschieben, bis, <i>Cyr<\/i>. 1.6.10. Dah. <i>ausdauern, ertragen<\/i>, κακουργίας Dem. 24.94 ; φασγάνου τομάς Eur. <i>Or<\/i>. 1099. Bei Sp. nicht gebräuchlich."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀνα-μένω <\/b><br\/> [in LXX for קָוָה pi. ;] <br\/>to await 'one whose coming is expected, perhaps with the added idea of patience and confidence' with accusative, 1Th.1:10 (see M, <i>Th.<\/i>, in l; MM, <i>VGT<\/i>, see word).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}