{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BD%CE%B1%CE%BB%CE%BF%CE%B3%CE%B9%CC%81%CE%B6%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 01:35:55",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀναλογίζομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀναλογίζομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἀνελογιζόμην, <i>f<\/i>. ἀναλογιοῦμαι, <i>ao<\/i>. ἀνελογισάμην, <i>pf. inus<\/i>.)<\/font> <font color='purple'>[ᾰλ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> récapituler, PLAT. <i>Prot. 332<\/i> d ;<br\/><b>      2<\/b> raisonner <i>ou<\/i> conjecturer par analogie : ἀν. τὰ γεγονότα πρὸς τὰ μέλλοντα, PLAT. <i>Theæt. 186<\/i> a, conjecturer l’avenir par le <i>passé, litt<\/i>. appliquer à l’avenir l’examen du <i>passé ; p. suite,<\/i> comparer : τι πρός τι, ARSTT. <i>Pol. 6, 6, commenc<\/i>. une chose à une autre ;<br\/><b>      3<\/b> <i>p. ext<\/i>. calculer, conjecturer : τι, XÉN. <i>Mem. 2, 1, 4 ;<\/i> PLAT. <i>Prot. 332<\/i> d, <i>etc<\/i>. qqe ch. ; <i>avec un relat<\/i>. THC. <i>5, 7 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 2, 4, 40 ; avec une conj<\/i>. ἀν. ὅτι, THC. <i>8, 33, ou<\/i> ὡς, XÉN. <i>Hell. 2, 4, 23, etc<\/i>. calculer, conjecturer que, <i>etc. ; abs<\/i>. XÉN. <i>Hell. 3, 5, 11<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀνάλογος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>reckon up, sum up<\/b>, τὰ ὡμολογημένα Pl. <i>Prt.<\/i> 332d, cf. <i>R.<\/i> 330e; abs., ἐκ τῶν προειρημένων ἀ. <i>ib.<\/i> 524d; τὰ δεινά X. <i>Mem.<\/i> 2.1.4, cf. Ep. Heb. 12.3; τὰ γεγονότα καὶ τὰ παρόντα πρὸς τὰ μέλλοντα ἀ.<br\/><b>calculate<\/b> the past and the present <b>in comparison with<\/b> the future, Pl. <i>Tht.<\/i> 186a; ἀ. τι πρός τι Arist. <i>Pol.<\/i> 1320b20; ἐκ τούτων ἀ.<br\/><b>make calculations<\/b> from…, Id. <i>Cael.<\/i> 293a33; <b>infer<\/b>, Epicur. <i>Nat.<\/i> 14.4, Phld. <i>D.<\/i> 1.13, Diog.Oen. <i>Fr.<\/i> 38.<br\/><b>calculate, consider<\/b>, Th. 5.7, Lys. 14.47. foll. by a Conjunction, ἀ. ὡς… <b>calculate<\/b> or <b>reflect<\/b> that, Th. 8.83, X. <i>HG<\/i> 2.4.23, etc. ; <b>take into account<\/b>, Phld. <i>Herc.<\/i> 1251.5.<br\/><b>recapitulate<\/b>, Hyp. <i>Phil.<\/i> 4."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "med., <i>bei sich überrechnen, zusammenrechnen, zusammenfassen<\/i>, τὰ ὡμολογημένα, Plat. <i>Prot<\/i>. 332d ; τοὺς τόκους, die Zinsen, κατ' ὄνομα, namentlich <i>aufzählen<\/i>, Strato bei Ath. IX.882c ; <i>überlegen, erwägen<\/i>, <font color='blue'>neben σκοπεῖν<\/font>, Plat. <i>Crat<\/i>. 899c ; Thuc. 5.7 ; ὅτι, 8.83 ; ἀναλογιζομένη ἐν ἑαυτῇ τὰ γεγονότα πρὸς τὰ μέλλοντα, die Vergangenheit mit der Zukunft <i>zusammenhalten<\/i>, um ihr Verhältnis zu einander zu beurteilen, Plat. <i>Theaet<\/i>. 186a ; ähnl. bei Sp. – Xen. <i>Mem<\/i>. 2.1.4 von Rebhühnern, τὰ δεινὰ ἀναλ., die Gefahr <i>bemerken<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀνα-λογίζομαι <\/b><br\/> [in LXX: Wis.17:13 א, 2Ma.12:43 A, 3Ma.7:7 * ;] <br\/><b>to consider<\/b>: Heb.12:3 (MM, <i>VGT<\/i>, see word).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}