{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BD%CE%B1%CE%BB%CE%B5%CC%81%CE%B3%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 00:30:57",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀναλέγω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀναλέγω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀνα·λέγω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -λέξω, <i>ao<\/i>. ἀνέλεξα, <i>pf. inus<\/i>.) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> ramasser : ὀστέα, IL. <i>21, 321,<\/i> des ossements ;<br\/><b>      2<\/b> choisir, ARCHIPP. (<i>Bkk. 83, 20<\/i>) ;<br\/><b>      3<\/b> lire (<i>d’ord. en ce sens au moy.) acc<\/i>. DC. <i>37, 43 ; 53, 11 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> recueillir <i>ou<\/i> ramasser pour soi, HDT. <i>3, 130 ;<\/i> ARSTT. <i>H.A. 9, 9, 1 ;<\/i> PLUT. <i>M. 78<\/i> f, <i>464<\/i> f, <i>520<\/i> b, <i>etc<\/i>. ἀν. πνεῦμα, ANTH. <i>12, 132,<\/i> reprendre haleine ; <i>fig<\/i>. ἀν. τὸν χρόνον, PLUT. <i>Lyc. 1,<\/i> calculer (<i>litt<\/i>. rassembler dans son esprit) le temps ;<br\/><b>      2<\/b> lire, DH. <i>1, 89 ;<\/i> PLUT. <i>Lys. 49, M. 582<\/i> a.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf. épq<\/i>. ἄλλεγον, IL. <i>23, 253. Ao. inf. épq<\/i>. ἀλλέξαι, IL. <i>21, 321 ; part<\/i>. ἀλλέξας, NONN. <i>Jo. 15, 27<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ep. impf.<\/i> ἄλλεγον (v. infr.); <i>fut.<\/i> -λέξω Ar. <i>Av.<\/i> 591; <i>Ep. aor. inf.<\/i> ἀλλέξαι ; — <i>Med.<\/i>, v. infr. : — <b>pick up, gather up<\/b>, ὀστέα ἀλλέξαι <i>Il.<\/i> 21.321; ὀστέα… ἄλλεγον ἐς φιάλην 23.253; ἀνά τ’ ἔντεα καλὰ λέγοντες 11.755; ἐκ βίβλων ἀ.<br\/><b>collect<\/b> materials from books, IG 3.716; — <i>Med.<\/i>, <b>pick up for oneself<\/b>, τοὺς στατῆρας Hdt. 3.130; [σκώληκας] ἀ. τῇ γλώττῃ, of the woodpecker, Arist. <i>HA<\/i> 614b1; ἀ. πνεῦμα <b>collect one΄s<\/b> breath, <i>AP<\/i> 12.132 (Mel.); <b>select<\/b> or <b>take up<\/b> a theme for discussion, Ps.-Alex.Aphr. <i>in SE<\/i> 17.15. in <i>Med.<\/i>, <b>reckon up<\/b>, τὸν χρόνον Plu. <i>Lyc.<\/i> 1; — Pass. (with <i>fut.<\/i> ἀναλέξομαι Them. <i>in Ph.<\/i> 132.7), ὅ σοι τιμὴν οἴσει εἰς τὸν ἔπειτα χρόνον ἀναλεγόμενον <b>being recounted<\/b>, X. <i>An.<\/i> 2.1.17. in <i>Med.<\/i>, <b>read through<\/b>, τὸ περὶ ψυχῆς γράμμ’ ἀναλεξάμενος Call. <i>Epigr.<\/i> 25; συχνὰς ἀναλεξάμενος γραφάς D.H. 1.89; ἐκ γραμμάτων ἀ. τι Plu. 2.582a; — Pass., Σαπφοῦς ἀναλεγομένης <i>ib.<\/i> 711d. <i>Med.<\/i>, <b>recover<\/b>, ἀπὸ τῆς καταπλήξεως <font color='darkorange'>dub.<\/font> in D.S. 32.6."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>auflesen, aufsammeln<\/i>, ὀστέα <i>Il<\/i>. 21.321. in der Form ἀλλέξαι, wie ἄλλεγον 23.253 ; in tmesi, ἀνά τ' ἔντεα καλὰ λέγοντες, 11.755, u. so einzeln bei Sp., nach <i>B.A<\/i>. = ἐκλέγειν aus Archipp. com. Häufiger im med., <i>für sich aufsammeln<\/i>, Her. 3.130 ; Luc. <i>Pisc<\/i>. 6 πνεῦμα, wieder zu Atem kommen ; Mel. 58 (XII.132); Plut. <i>zusammenrechnen<\/i>, χρόνον <i>Lyc<\/i>. 1 ; <i>eines mit dem andern vergleichen, Lys<\/i>. 19 ; <i>lesen<\/i>, γραφάς Dion.Hal. 1.89 ; Antip.Thess. 14 (tr, 428); – Xen. <i>An<\/i>. 2.1, 17 ὅ σοι τιμὴν οἴσει εἰς τὸν ἔπειτα χρόνον ἀναλεγόμενον erkl. <font color='green'>Krüger<\/font> richtig : wenn es weiter erzählt, verbreitet wird, indem er ἀναγγέλλω vergleicht ; an lesen ist hier nicht zu denken."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to pick up, gather up <\/b>, ὀστέα (Iliad by Homer):—;Mid. <b>to pick up for oneself <\/b>, (Herdotus Historicus); ἀν. πνεῦμα <b>to collect one's <\/b> breath, [<date><i>variant<\/i> dates<author>Anthology Palantina<\/author><\/date> <br\/>2. <b>to reckon up <\/b>, τὸν χρόνον (Plutarch): —;Pass., ἀναλεγόμενον <b>being recounted <\/b>, (Xenophon Historicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}