{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BD%CE%B1%CE%BA%CE%BF%CC%81%CF%80%CF%84%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 07:16:12",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀνακόπτω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀνακόπτω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀνα·κόπτω :<br\/>      1<\/b> soulever en heurtant : θυρέων ὀχῆας, OD. <i>21, 47,<\/i> soulever les leviers de la porte ;<br\/><b>      2<\/b> repousser, <i>acc.,<\/i> THC. <i>4, 12 ;<\/i> PLUT. <i>Cæs. 38,<\/i> refouler un assaillant ; ναῦν, TH. <i>Char. 25,<\/i> changer brusquement la direction d’un navire ; <i>fig<\/i>. ἀοιδήν, COL. <i>123,<\/i> arrêter brusquement un chant ; <i>d’où au pass<\/i>. ἀνακόπτεσθαί τινος, LUC. <i>Alex. 57,<\/i> être arrêté soudainement dans une entreprise ; <i>abs<\/i>. rester court en parlant, LUC. <i>Nigr. 35 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> couper, arracher : τὴν κεφαλήν, τοὺς ὀφθαλμούς, DS. <i>14, 115,<\/i> couper la tête, arracher les yeux."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>drive back, push back<\/b>, θυρέων δ’ ἀνέκοπτεν ὀχῆας <i>Od.<\/i> 21.47.<br\/><b>beat back<\/b> an assailant, Th. 4.12, cf. Plu. <i>Caes.<\/i> 38. ἀ. ναῦν <b>check<\/b> a ship΄s course, <font color='brown'>v.l.<\/font> in Thphr. <i>Char.<\/i> 25.2.<br\/><b>return<\/b> food, διὰ ῥινῶν, εἰς τὰς ῥῖνας, Herod.Med. in <i>Rh.Mus.<\/i> 58.86, 90 and 96, cf. Aret. <i>SA<\/i> 1.6.<br\/><b>knock out<\/b>, τὰς ὄψεις ἀνακοπείς Philostr. <i>Her.<\/i> Prooem. 2.<br\/><b>cut from below<\/b>, Hld. 9.18.<br\/><b>beat up<\/b> eggs, Sor. 1.222, PMagLond. 121.180.<br\/><b>check, stop<\/b>, ἦχον D.H. Comp. 22; προσδοκίαν Phld. <i>Piet.<\/i> 25; ἀοιδήν Coluth. 125; — Pass., <b>to be stopped, restrained<\/b>, τῆς ὁρμῆς Luc. <i>Alex.<\/i> 57, cf. PFlor. 36.3; <b>stop short<\/b> in a speech, Luc. <i>Nigr.<\/i> 35.<br\/>Medic., <b>take effect<\/b>, ἀνακόπτει γὰρ οὕτως ἡ ὠφέλεια Herod.Med. in <i>Rh.Mus.<\/i> 58.92 (<font color='darkorange'>fort.<\/font> διακ., cf. SIG 1170.16)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>zurückschlagen, -stoßen<\/i>, θυρέων ὀχῆας <i>Od<\/i>. 21.47, wie Theocr. 24.49 ; ναῦν, dem Schiff <i>eine andere Richtung geben<\/i>, Theophr. <i>Char<\/i>. 25 ; <i>den Feind zurückschlagen<\/i>, Plut. <i>Ant<\/i>. 42 ; Sp. <i>anhalten, hemmen<\/i>, Coluth. 126 ; οὕτως ἀνεκόπην τῆς ὁρμῆς, Luc. <i>Alex<\/i>. 57, ich wurde zurückgehalten von ; ἀνεκοπτόμην καὶ ἐξέπιπτον, ich blieb in der Rede stecken, Nigr. 35 ; einen Fluß, Plut. <i>Caes<\/i>. 38. – DS. 14.115 τὰς κεφαλάς, den Kopf <i>abhaue<\/i>n, ἀνεκόπη τοὺς ὀφθαλμούς, es wurden ihm die Augen ausgeschlagen."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to drive back <\/b>, (Odyssey by Homer) <br\/>2. <b>to beat back <\/b> an assailant, (Thucydides) <br\/>3. <b>to stop:—; <\/b> Pass. <b>to be stopped, stop short <\/b>, τινός <b>from <\/b> a thing, (Lucian) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}