{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BD%CE%B1%CE%B4%CE%B5%CC%81%CF%87%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-24 00:48:55",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀναδέχομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀναδέχομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ἀνα·δέχομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -δέξομαι, <i>ao<\/i>. ἀνεδεξάμην, <i>pf<\/i>. ἀναδέδεγμαι) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> recevoir sur : δούρατα, IL. <i>5, 619,<\/i> recevoir des traits sur (sa surface) <i>en parl. d’un bouclier ;<\/i> πληγὰς εἰς τὸ σῶμα, PLUT. <i>Tim. 4 ;<\/i> βέλη τῷ σώματι, PLUT. <i>Marc. 10,<\/i> recevoir des coups, des traits sur le corps ;<br\/><b>      2<\/b> <i>fig<\/i>. subir, supporter : ὀϊζύν, OD. <i>17, 563 ;<\/i> πόλεμον, POL. <i>1, 88, 12,<\/i> un malheur, une guerre ; αἰτίαν, PLAT. <i>Hipp. mi. 365<\/i> d, subir une accusation ;<br\/><b>      3<\/b> prendre sur soi, se charger de : τι ἐφ' ἑαυτόν, DÉM. <i>613, 5,<\/i> prendre qqe ch. sur soi, <i>d’où<\/i> s’engager à, promettre de, <i>avec l’inf. (fut<\/i>. HDT. <i>5, 91 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 6, 1, 17 ; ou ao<\/i>. PLUT. <i>Arist. 14<\/i>) ; <i>p. suite,<\/i> ἀν. τινι, THC. <i>8, 81,<\/i> se porter garant auprès de qqn ; τινί τι, POL. <i>11, 25, 9,<\/i> répondre de qqe ch. à qqn ; τινα χρημάτων, POL. <i>5, 16, 8,<\/i> cautionner qqn pour une somme d’argent ;<br\/><b>      4<\/b> recevoir par succession, recevoir à son tour : κλῆρον, PLUT. <i>Cic. 43 ;<\/i> ἡγεμονίαν, PLUT. <i>Arist. 1, etc<\/i>. un héritage, un commandement ;<br\/><b>      5<\/b> se tenir en garde contre, attendre de pied ferme, <i>acc<\/i>. POL. <i>1, 52, 8 ; 3, 68, 6<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ Formes <i>poét. : prés. ind. 3 sg<\/i>. ἀνδέχεται, ORPH. <i>Arg. 1131 ; ao. 3 sg<\/i>. ἀνδέξατ', PD. <i>P. 2, 41 ; 1 pl. épq<\/i>. ἀνεδέγμεθ', OD. <i>l. c. ; cf<\/i>. ἀναδέκομαι.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -δέξομαι ; <i>aor.<\/i> ἀνεδεξάμην, <i>Ep. aor.<\/i> ἀνεδέγμην (v. infr.); <i>pf. Pass.<\/i> ἀναδέδεγμαι : — <b>take up, catch, receive<\/b>, σάκος δ’ ἀνεδέξατο πολλά (sc. δόρατα) <i>Il.<\/i> 5.619; ἀ. πληγὰς εἰς τὸ σῶμα Plu. <i>Tim.<\/i> 4; βέλη τῷ σώματι <i>Marc.<\/i> 10.<br\/><b>receive, entertain<\/b> as a guest, Act. Ap. 28.7.<br\/><b>take upon oneself, submit to<\/b>, ἀνεδεγμεθ’ ὀϊζύν <i>Od.<\/i> 17.563, cf. Archil. 60; ἁμαρτήματα D. 19.36; πόλεμον Plb. 1.88.12; ἀπέχθειαν Plu. <i>Eum.<\/i> 6; ἀ. τι ἐφ’ ἑαυτόν D. 22.64, cf. Din. 1.3; abs., <b>acknowledge<\/b> one΄s evidence, of an absent witness, D. 46.7.<br\/><b>accept, receive<\/b>, ἀγγελίαν Pi. <i>P.<\/i> 2.41 (al. -δείξατ΄); λουτρὰ… μητρὸς ἀνεδέξω πάρα E. <i>IT<\/i> 818; χορηγίας, ἡγεμονίαν, Plu. <i>Arist.<\/i> 1, 23; τὸν κλῆρον <i>Cic.<\/i> 43; τῶν σωμάτων τὰ μανὰ ἀ. θερμότητα <i>Cat. Mi.<\/i> 61 (<font color='darkorange'>dub.<\/font>); <b>accept<\/b> a statement, Them. <i>in Ph.<\/i> 77.8.<br\/><b>admit of<\/b>, κλίσιν, ἀριθμόν A.D. <i>Pron.<\/i> 29.9, al. ; σχέσιν πρός τι Procl. <i>Inst.<\/i> 122.<br\/><b>undertake<\/b> to say or do, c. fut. inf., Hdt. 5.91, X. <i>Cyr.<\/i> 6.1.17, etc. ; c. aor. inf., Plu. <i>Arist.<\/i> 14.<br\/><b>undertake<\/b>, c. acc., S. <i>Ichn.<\/i> 157; ὅσα ὑπισχνεῖτο καὶ ἀνεδέχετο D. 35.7; <b>take upon oneself<\/b>, αἰτίαν Pl. <i>Hp. Mi.<\/i> 365d; πρεσβείας, κινδύνους, OGI 339.20 (Sestos, ii BC), 441.9 (Stratonicea, i BC).<br\/><b>give security to one<\/b>, τινί Th. 8.81; τινί τι Plb. 11.25.9; <b>go bail for<\/b>, τινά Thphr. <i>Char.<\/i> 12.4; τινὰ τῶν χρημάτων Plb. 5.16.8; ἀ. τοὺς δανειστάς <b>undertake to satisfy<\/b> them, Plu. <i>Caes.<\/i> 11; ἀ. τὴν πίστιν ὑπέρ τινος Id. <i>Phoc.<\/i> 14; abs., <i>Leg. Gort.<\/i> 9.24, 41.<br\/><b>take back<\/b>, D. 59.58.<br\/><b>experience, suffer<\/b>, πάθος, ταραχάς, Phld. <i>Ir.<\/i> p. 82 W., D. 1.13; σῆψιν Aët. 13.3.<br\/><b>wait for<\/b>, Plb. 1.52.8."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(s. δέχομαι), <i>aufnehmen, auffangen<\/i>, σάκος ἀνεδέξατο δούρατα <i>Il<\/i>. 5.619 ; πληγὰς εἰς τὸ σῶμα Plut. <i>Timol<\/i>. 4 ; βέλη τῷ σώματι <i>Marc<\/i>. 10 ; εἰς τὴν πόλιν <i>Cat. min<\/i>. 51 ; oft <i>in sich aufnehmen<\/i>, z.B. θερμότητα <i>Cat. min<\/i>. 61 ; – absol. sc. λόγον, <i>das Wort nehmen<\/i>, Pol. 18.20 ; – <i>auf sich nehmen<\/i>,<br\/>   <b>a)<\/b> <i>ertragen<\/i>, ὀϊζύν <i>Od<\/i>. 17.563 ; ἀλλοτρίαις βλάβαις τὰς ἤττας Plut. <i>Timol<\/i>. 28 ; πολιορκίαν Pol. 2.61, oft.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>zu tun versprechen<\/i>, gew. mit folg. inf. fut.; Her. 5.91 ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 6.1.17 ; ἀγγελίαν Pind. <i>P<\/i>. 2.41 ; ohne Zusatz, Thuc. 8.81 ; πόλεμον πολεμήσειν Dem. 2.7 ; öfter bei Pol., der auch ἀναδέξασθαι τοῖς στρατιώταις τὴν τῶν ὀψωνίων ἀπόδοσιν sagt, 11.25 ; dah. <i>Bürge werden<\/i>, τινὰ χρημάτων 5.16 ; Theophr. <i>char<\/i>. 12 ; bes. eigtl. εἰς oder ἐφ' ἑαυτόν, Pol. 8.17 ; Plut. <i>Crass<\/i>. 21 ; <i>übernehmen<\/i>, ein Amt, στρατηγίαν, χορηγίαν, Plut. <i>Arist<\/i>. 1.23, oft ; τὸν κλῆρον, die Erbschaft <i>antreten<\/i>, Plut. <i>Cic<\/i>. 43.<br\/>   <b>c)<\/b> αἰτίαν, eine Schuld <i>auf sich nehmen<\/i>, Plat. <i>Hipp. min<\/i>. 365d ; ἁμαρτήματα, πρᾶγμα, Dem. 19.37, 45.18 ; absolut, <i>sich wozu bekennen<\/i>, 46.7.<br\/>   <b>d)<\/b> <i>erwarten<\/i>, Pol. 1.52, τινά ; <i>abwarten<\/i>, τί, Dion.Hal."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀνα-δέχομαι <\/b><br\/> [in LXX: 2Ma.6:19 2Mac 8:36 * ;] <br\/>__1. to assume, undertake (in π. freq. as legal term: MM, <i>VGT<\/i>, see word): ἐπαγγελίας, Heb.11:17. <br\/> __2. = cl. ὑποδέχομαι, <b>to receive<\/b>: of guests, Act.28:7.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}