{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BC%CE%B7%CF%87%CE%B1%CE%BD%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-19 19:59:22",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀμηχανέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀμηχανέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀμηχανέω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἠμηχάνουν, <i>f<\/i>. ἀμηχανήσω, <i>ao<\/i>. ἠμηχάνησα, <i>pf. inus<\/i>.) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> n’avoir pas le moyen de : ἀ. χρήματος οὐδενός, HDT. <i>1, 35,<\/i> ne manquer de rien ; <i>d’où<\/i> être dans l’embarras, dans l’incertitude : τι, ESCHL. <i>Ag. 1178 ;<\/i> EUR. <i>Her. 492 ;<\/i> THC. <i>7, 48 ;<\/i> περί τινος, EUR. <i>I.T. 734 ;<\/i> τινι, ESCHL. <i>Ag. 1113 ;<\/i> A.RH. <i>2, 410, etc. ;<\/i> LUC. <i>Philops. 36,<\/i> au sujet de qqe ch. ; πρός τι, ES. <i>45 Halm ;<\/i> DC. <i>71, 9,<\/i> en vue de qqe ch., pour qqe ch. ; <i>avec un inf<\/i>. ποιεῖν τι, ANTIPH. (STOB. <i>Ecl. 1, 224<\/i>) pour faire qqe ch. ; ἀμ. ὅπῃ, <i>avec le sbj. ou l’opt<\/i>. ESCHL. <i>Ag. 1532, etc. ;<\/i> ὅποι, ESCHL. <i>Pers. 458, etc. ;<\/i> être dans l’embarras, ne savoir par où, où (aller, se tourner, <i>etc<\/i>.) ; ποῦ ἀμ. EUR. <i>H.f. 1105,<\/i> ne savoir où (l’on est) ; ἀμ. πότερον, SOPH. <i>Ph. 337,<\/i> ne savoir laquelle des deux choses (faire), <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> être dans l’embarras pour vivre, être sans ressources, XÉN. <i>Cyr. 2, 1, 19<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀμήχανος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -ήσω Th. 7.48; <i>impf.<\/i> ἠμηχάνουν Pl.Com. 45: — <b>to be<\/b> ἀμήχανος, <b>to be at a loss for<\/b>, or <b>in want of<\/b>, χρήματος οὐδενός Hdt. 1.35, cf. A.R. 4.692; ἀ. περί τινος <b>about<\/b> thing, E. <i>IT<\/i> 734; c. acc., τέρμα A. <i>Ag.<\/i> 1177, etc. ; ταῦτα E. <i>Heracl.<\/i> 492; c. dat., ἀ. θεσφάτοισι A. <i>Ag.<\/i> 1113; — freq. foll. by relative clause, ἀ. πότερον… ἤ… S. <i>Ph.<\/i> 337; ἀ. ὅπᾳ τράπωμαι, ὅποι τράποιντο, A. <i>Ag.<\/i> 1530, <i>Pers.<\/i> 458; abs., A. <i>Supp.<\/i> 379, S. <i>El.<\/i> 1174, E. <i>Andr.<\/i> 983, Epicur. <i>Fr.<\/i> 203, etc. c. inf., <b>not to know how<\/b> to do, ὄσσαν συμβαλεῖν ἀμηχανῶ Neophr. 1; χρόνος… ὃν λανθάνειν ἀ.<br\/><b>know not how<\/b> to escape, Antiph. 254. ἀμηχανῶν βιοτεύειν live <b>without the necessaries of life<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 2.1.19; <b>to be reduced to great straits<\/b>, τὰ μὲν ἀπορεῖν, τὰ δ’ ἔτι ἀμηχανήσειν Th. 7.48.<br\/><b>to be at a loss, amazed, perplexed<\/b>, ἀ. κιόντων <b>at<\/b> their coming, A.R. 4.692; so prob. ἀ. κακότητι 2.410."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>rat- und hilflos sein, in Verlegenheit sein u. sich nicht zu helfen wissen<\/i>, Aesch. <i>Ag<\/i>. 1084 ; τέρμα, ich weiß das Ende nicht, 1150 ; oft mit folgender Frage, ὅποι τράποιντο <i>Pers<\/i>. 450 ; ὅπη τρ. <i>Ag<\/i>. 1512 ; πότερον – ἤ Soph. <i>Phil<\/i>. 337 ; Eur. <i>Herc.Fur<\/i>. 1378, der auch τίνος πέρι ἀμηχανεῖς verb., <i>I.T<\/i>. 734 ; c. inf., Antiphan. bei Stob. <i>ecl<\/i>. I p. 224. In Prosa seltener, Her. οὐδενὸς χρήματος ἀμ., an nichts Mangel leiden, 1.35 ; <font color='blue'>neben ἀπορεῖν<\/font> Thuc. 7.48, von Geldverlegenheit ; βιοτεύειν ἀμηχανοῦντες, in Dürftigkeit leben, Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.1.19."
                }
            ]
        }
    ]
}