{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BC%CE%B5%CC%81%CE%BB%CE%B5%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 02:53:23",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀμέλει",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀμέλει",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<i>impér. de<\/i> ἀμελέω, employé <i>adv. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> sois sans inquiétude, sois tranquille : ἀμέλει, ποιήσω ταῦτ' ἐγώ, AR. <i>Lys. 842,<\/i> sois tranquille, je le ferai ; <i>joint à<\/i> καλῶς : ἀμέλει, καλῶς, AR. <i>Nub. 532,<\/i> sois tranquille, c’est bien ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> certes, assurément, sans doute, AR. <i>Nub. 488, etc. ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 8, 3, 4 ;<\/i> PLAT. <i>Phæd. 82<\/i> a, <i>etc. ; ironiq<\/i>. AR. <i>Ran. 532 ;<\/i> ἀμέλει γέ τοι, DH. <i>Rhet. 2, 2, p. 234, etc. ;<\/i> ἀμέλει γοῦν, SEXT. <i>P. 2, 63, etc<\/i>. certes.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>cf<\/i>. ἀμελέω.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "properly imper. of ἀμελέω (cf. ἀμέλησον Luc. <i>DMort.<\/i> 5.2), <b>never mind, do not trouble yourself<\/b>, esp. to begin an answer, Ar. <i>Nu.<\/i> 877, Lib. <i>Decl.<\/i> 20.18; — hence, as Adv., <b>doubtless, by all means, of course<\/b>, Ar. <i>Ach.<\/i> 368, <i>Nu.<\/i> 488, al., Pl. <i>Phd.<\/i> 82a, al., X. <i>Mem.<\/i> 1.4.7, Men. <i>Sam.<\/i> 8; freq. ironically, as Ar. <i>Ra.<\/i> 532; freq. in Thphr. <i>Char.<\/i> to introduce a subject, 13.1, al., or a further point, 2.9, al.<br\/><b>for instance<\/b>, Thphr. <i>Char.<\/i> 6.3, Luc. <i>DDeor.<\/i> 25.1, etc.<br\/><b>at any rate<\/b>, Luc. <i>Nigr.<\/i> 26, <i>Gp.<\/i> 10.2.3.<br\/><b>and indeed<\/b>, Phld. <i>Ir.<\/i> p. 16 W., Str. 1.2.34, D.H. <i>Th.<\/i> 2.2, J. <i>AJ<\/i> 7.4.1; <b>and so<\/b>, Polyaen. 2.22.3, 7.6.4.<br\/><b>actually<\/b>, to give emphasis, Agath. 2.3, al."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "eigtl. imperat. von ἀμελέω, sei unbesorgt, Ar. <i>Ach<\/i>. 367 ; dah. <i>allerdings, gewiß<\/i>, Ar. <i>Nub<\/i>. 488, Eur. <i>Ion<\/i> 439 ; ἀμ. κλαύσεται Eupol. bei <i>Schol. Ar. Vesp<\/i>. 1263 ; Plat. <i>Phaed<\/i>. 82a u. sonst ; Xen. <i>Mem<\/i>. 1.4.7 ; bes. in Antworten, Nicostr. Ath. XI.474b ; Philipp. <i>ib<\/i>. VI.230b ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 5.2.13 ; oft verb. mit ὥσπερ ; auch ironisch, Ar. <i>Ran<\/i>. 533."
                }
            ]
        }
    ]
}