{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BB%CE%B1%CC%81%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 08:53:09",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀλάομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀλάομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀλάομαι-ῶμαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἠλώμην, <i>f. inus., ao<\/i>. ἠλήθην, <i>pf. au sens du prés<\/i>. ἀλάλημαι)<\/font> <font color='purple'>[ᾰλ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> errer çà et là, être errant, vagabond : ἀλ. κατὰ πόντον, OD. <i>5, 377,<\/i> errer sur la mer ; ἀνὰ στρατόν, IL. <i>10, 141,<\/i> à travers l’armée ; ἐπὶ ἄστεα, OD. <i>15, 492,<\/i> à travers les villes, <i>etc. ; avec l’acc. seul :<\/i> γῆν, SOPH. <i>O.C. 1686,<\/i> errer par une terre (lointaine) ; <i>cf<\/i>. EUR. <i>Hel. 532 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 13, 66 ; particul. en parl. d’exilés,<\/i> THC. <i>2, 102 ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 444 ;<\/i> DÉM. <i>440, 21, etc. ;<\/i> ἀλ. ἔκ τινος, SOPH. <i>O.C. 1363,<\/i> errer banni par qqn ; <i>p. suite,<\/i> être éloigné <i>ou<\/i> privé de, <i>gén<\/i>. PD. <i>O. 1, 98 ;<\/i> EUR. <i>Tr. 635 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>fig<\/i>. avoir l’esprit agité, être perplexe, SOPH. <i>Aj. 23<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. impér. 2 sg. épq<\/i>. ἀλόω (<i>p<\/i>. *ἀλάεο, *ἀλᾶο, *ἀλῶ) OD. <i>5, 377 ; sbj. 3 pl. épq<\/i>. ἀλόωνται, OD. <i>8, 73 ; part. épq<\/i>. ἀλωόμενος, Q. SM. <i>14, 63. Impf. 3 sg<\/i>. ἀλᾶτο, IL. <i>6, 201 ; dor<\/i>. ἀλῆτο, BION <i>11, 8 dout. Ao<\/i>. ἀλήθην, OD. <i>14, 120 ; part. dor<\/i>. ἀλαθείς <font color='purple'>[ᾰᾱ]<\/font> ESCHL. <i>Suppl. 870 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 16, 51. Pf<\/i>. ἀλάλημαι <i>au sens d’un prés<\/i>. IL. <i>23, 74 ;<\/i> OD. <i>11, 167, etc. ; d’où avec l’accent du prés. : inf<\/i>. ἀλάλησθαι, OD. <i>2, 370, etc. ; part<\/i>. ἀλαλήμενος, OD. <i>14, 122, etc. ; pl.q.pf. 3 sg<\/i>. ἀλάλητο, ORPH. <i>Arg. 1264 ; 3 pl<\/i>. ἀλάληντο, EUR. <i>Andr. 307 — Mot surt. poét. ; en prose (seul. au prés. ind., impér. et partic<\/i>.) HDT. <i>4, 97 ;<\/i> THC. <i>2, 102, etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *h₂elh₂-, errer ; <i>cf<\/i>. ἄλη, <i>lat<\/i>. ambulo.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ep. 3 pl.<\/i> ἀλόωνται, <i>imper.<\/i> ἀλόω (v. infr.), used by Hom. mostly in <i>contr.<\/i> forms ἀλᾶσθε, ἀλώμενος, <i>impf.<\/i> ἠλώμην, Ep. ἀλᾶτο ; <i>fut.<\/i> ἀλήσομαι (ἀπ-) Hes. <i>Sc.<\/i> 409 (<font color='brown'>v.l.<\/font> ἀπαλήσατο); <i>Ep. aor.<\/i> ἀλήθην <i>Od.<\/i> 14.120, 362, <i>Dor. part.<\/i> ἀλαθείς A. <i>Supp.<\/i> 870; <i>pf.<\/i> ἀλάλημαι; (&lt; ἄλη) :<br\/><b>wander, roam<\/b>, οἷά τε ληϊστῆρες… τοί τ’ ἀλόωνται ψυχὰς παρθέμενοι <i>Od.<\/i> 3.73; ὅδε τις δύστηνος ἀλώμενος ἐνθάδ’ ἱκάνει 6.206; μὴ πάθωμέν τι ἀλώμενοι Hdt. 4.97; αἰσχρῶς ἀλῶμαι A. <i>Eu.<\/i> 98; ἄσιτος νηλίπους τ’ ἀ. S. <i>OC<\/i> 349; esp.<br\/><b>to be outcast, banished<\/b>, <i>ib.<\/i> 444, Th. 2.102, Lys. 6.30, D. 19.310; ἐκσέθεν by thee, S. <i>OC<\/i> 1363; — freq. with Preps., ἀνὰ στρατὸν οἶοι ἀλᾶσθε <i>Il.<\/i> 10.141; κὰπ πεδίον… οἶος ἀλᾶτο 6.201; πολλὰ βροτῶν ἐπὶ ἄστε’ ἀλώμενος <i>Od.<\/i> 15.492; γῆς ἐπ’ ἐσχάτοις ὅροις A. <i>Pr.<\/i> 666; ἐπὶ ξένης χώρας S. <i>Tr.<\/i> 300, cf. Isoc. 4.168; οὕτω νῦν… ἀλόω κατὰ πόντον <i>Od.<\/i> 5.377, cf. A. <i>Supp.<\/i> 870; νομάδεσσι γὰρ ἐν Σκύθαις ἀλᾶται Ar. <i>Av.<\/i> 942; c. acc. loci, ἀ. γῆν <b>wander over<\/b> the land, S. <i>OC<\/i> 1686; πορθμοὺς ἀ. μυρίους E. <i>Hel.<\/i> 532; οὔρεα Theoc. 13.66. c. gen., <b>wander away from, miss<\/b> a thing, εὐφροσύνας ἀλᾶται Pi. <i>O.<\/i> 1.58; ψυχὴν ἀλᾶται τῆς πάροιθ’ εὐπραξίας E. <i>Tr.<\/i> 640. <i>metaph<\/i>, <b>wander in mind, be perplexed<\/b>, S. <i>Aj.<\/i> 23."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "aor. ἀλήθην, <i>herumgetrieben werden, umherschweifen<\/i>, Hom. oft, <i>Il<\/i>. 6.201, <i>Od<\/i>. 5.448, 14.380 ; perf. ἀλάλημαι mit Präsensbdtg, daher akzentuiert ἀλάλησθαι <i>Od<\/i>. 2.370, ἀλαλήμενος 13.333 ; Anacr. 56.12 ; ἀλαθείς Aesch. <i>Suppl<\/i>. 849 ; Soph. <i>in der Verbannung lebend, O.C<\/i>. 1365, ἐκ σέθεν 1680 vgl. Eur. <i>Phoen<\/i>. 1705 ; übertr. ἴσμεν γὰρ οὐδὲν τρανὲς ἀλλ' ἀλώμεθα, <i>wir sind irren Geistes, ungewiß, Ai<\/i>. 23 ; – τί, durch einen Ort <i>hindurchschweifen<\/i>, πορθμούς Eur. <i>Hel<\/i>. 539, δρυμούς Theocr. 13.66 ; -τινός, von etwas <i>abschweifen, verfehlen<\/i>, εὐφροσύνας, er ist der Freude <i>unteilhaftig<\/i>, Pind. <i>Ol<\/i>. 1.58 ; τῆς πάροιθ' εὐπραξίας Eur. <i>Tr<\/i>. 635. – Selten in Prosa, Her. 4.97 im praes., wie Hippocr. u. Thuc. 2.102 ; ἐπὶ ξένης Isocr. 4.168 ; Sp., wie Diod. 5.59."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to wander, stray <\/b> or <b>roam about <\/b>, (Homer), etc.: <b>to wander from home, be banished <\/b>, (Sophocles Tragicus); with <i>accusative<\/i> loci, ἀλ. γῆν <b>to wander over <\/b> the land, (Sophocles Tragicus) <br\/>2. with <i>genitive<\/i> <b>to wander away from, cease to enjoy <\/b>, εὐφροσύνας (Pindar); τῆς πάροιθ᾽ εὐπραξίας (Euripides) <br\/>3. <i>metaphorically<\/i> <b>to wander in mind, be distraught <\/b>, (Sophocles Tragicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}