{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BA%CF%81%CE%B9%CE%B2%CE%BF%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 03:36:57",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀκριβόω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀκριβόω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀκριϐόω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ώσω, <i>ao<\/i>. ἠκρίϐωσα, <i>pf<\/i>. ἠκρίϐωκα)<\/font> <font color='purple'>[ῑ]<\/font> être exact, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> faire exactement, bien arranger, mener à bonne fin : τι, EUR. <i>Hipp. 469,<\/i> qqe ch. ; τὰς τάξεις, XÉN. <i>Cyr. 2, 1, 13,<\/i> garder exactement les rangs ; πάντα, XÉN. <i>Cyr. 2, 2, 2 ; 2, 3, 5,<\/i> supporter avec constance toutes les fatigues ; <i>au pass<\/i>. être exact <i>ou<\/i> parfait, AR. <i>Ran. 1483 ;<\/i> ARSTT. <i>Pol. 3, 7, 4 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> savoir exactement, <i>acc<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 2, 2, 9 ;<\/i> PLAT. <i>Charm. 156<\/i> a, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> répondre exactement à, correspondre parfaitement à, ARSTT. <i>Meteor. 2, 6, 9, etc. ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> inventer des procédés subtils (de discussion) EUR. <i>Hec. 1192<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀκριϐής.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -ώσω, <b>make exact<\/b> or <b>accurate<\/b>, E. <i>Hipp.<\/i> 469; ἀ. τάδε <b>to be perfect in<\/b> bearing these hardships, X. <i>Cyr.<\/i> 2.3.13; <b>arrange precisely<\/b>, Ar. <i>Ec.<\/i> 274; — Pass., <b>to be exact<\/b> or <b>perfect<\/b>, Ar. <i>Ra.<\/i> 1483; ἠκριβῶσθαι πρὸς πᾶσαν ἀρετήν Arist. <i>Pol.<\/i> 1279b1. — Later in <i>Med.<\/i>, J. <i>AJ<\/i> 17.2.2, Eust. 1799.33, etc.<br\/><b>investigate accurately, understand thoroughly<\/b>, οἱ τάδ’ ἠκριβωκότες E. <i>Hec.<\/i> 1192, cf. X. <i>Cyr.<\/i> 2.2.9; τοὔνομά μου σὺ ἀκριβοῖς ; <b>are you sure of… ?<\/b> Pl. <i>Chrm.<\/i> 156a; <b>inquire carefully of<\/b>, τὸν χρόνον Ev. Matt. 2.7; — Pass., Vett.Val. 265.3.<br\/><b>describe accurately<\/b>, τι Phld. <i>Lib.<\/i> p. 47 O. abs., <b>to be exact<\/b>, ἡ φύσις οὐκ ἀκριβοῖ Arist. <i>GA<\/i> 778a6; [ὁ ἄνθρωπος] κατὰ τὴν ἁφὴν διαφερόντως ἀκριβοῖ Id. <i>de An.<\/i> 421a22; ἀ. περί τι <i>GA<\/i> 780b26."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ῑ],<br\/><b>1)<\/b> <i>genau kennen<\/i>, τοὔνομα Plat. <i>Charm<\/i>. 156a ; Xen. <i>Mem<\/i>. 4.2.10 ; öfter bei den Rednern u. Sp.; passiv., Plut. <i>Num<\/i>. 12 ; Luc. <i>merc.cond<\/i>. 4.<br\/><b>2)<\/b> <i>genau, vollkommen machen<\/i>, στέγην Eur. <i>Hipp<\/i>. 468 ; πώγωνας Ar. <i>Eccl<\/i>. 274 ; ἠκριβῶσθαι πρὸς πᾶσαν ἀρετήν, in jeder Tugend vollkommen, Arist. <i>Pol<\/i>. 3.5 ; bes. <i>genau untersuchen<\/i>, περί τι, Arist. <i>gen.an<\/i>. 5.1 ; περί τινος, <i>NT<\/i> ; ἠκρίβωσεν παρ' αὐτῶν τὸν χρόνον Matth. 2.7."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀκριβόω<\/b>, -ῶ<br\/> (&lt; ἀκριβής), [in Aq.: Isa.30:8 49:16 * ;] <br\/><b>to enquire with exactness<\/b>, <b>learn carefully<\/b>: Mat.2:7, 16 (for similar ex., see MM, <i>VGT<\/i>, sv.).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}