{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%BA%CE%BF%CC%81%CE%BB%CE%BF%CF%85%CE%B8%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-18 22:46:05",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀκόλουθος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀκόλουθος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀ·κόλουθος, ος, ον<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> compagnon de route, <i>d’où<\/i> qui suit, qui accompagne, <i>d’ord. subst<\/i>. ὁ ἀ. THC. <i>6, 28 ; 7, 75 ;<\/i> XÉN. <i>Mem. 3, 13, 4 ;<\/i> PLAT. <i>Conv. 203<\/i> c ; AR. <i>Av. 73, etc<\/i>. suivant, serviteur ; ἡ ἀ. PLUT. <i>Cæs. 10,<\/i> suivante ; οἱ ἀ. XÉN. <i>Cyr. 5, 2, 36,<\/i> la suite d’une armée (valets, marchands, <i>etc<\/i>.) ;<br\/><b>   II<\/b> qui est la suite <i>ou<\/i> la conséquence de :<br\/><b>      1<\/b> qui s’accorde avec, <i>dat<\/i>. PLAT. <i>Leg. 716<\/i> c, <i>Tim. 88<\/i> d ; DÉM. <i>312, 25 ;<\/i> ARSTT. <i>Pol. 6, 8, 1, etc. ; qqf. gén<\/i>. AR. <i>Ach. 438 ;<\/i> XÉN. <i>Œc. 3, 2 ;<\/i> PLAT. <i>Phæd. 111<\/i> c ;<br\/><b>      2<\/b> qui se suit, qui se tient, conséquent, XÉN. <i>An. 2, 4, 10 ;<\/i> τὸ ἀκόλουθον, STR. <i>2, 1, 11 Kram. ;<\/i> PHIL. <i>1, 209,<\/i> suite, enchaînement, <i>d’où<\/i> consistance : τὸ ἀκόλουθον τοῦ λόγου, DYSC. <i>Synt. 149, 9,<\/i> la suite <i>ou<\/i> le contexte du discours ;<br\/><b>      3<\/b> proportionné avec, conformé à, <i>dat<\/i>. XÉN. <i>Hipp. 1, 13<\/i>.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. -ότερος, NYSS. <i>2, 347, 864<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀ <i>cop<\/i>. κέλευθος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ον, (ἀ- copul., κέλευθος, cf. Pl. <i>Cra.<\/i> 405d) <b>following, attending on<\/b>, mostly as <i>Subst.<\/i>, <b>follower, attendant<\/b>, IG 1.1, Ar. <i>Av.<\/i> 73; ὅτοισι παῖς ἀ. ἐστιν Eup. 159.3; freq. in <i>Att.<\/i> Prose, Antipho 2.1.4, Th. 6.28, 7.75, Pl. <i>Smp.<\/i> 203c, etc. ; οἱ ἀ.<br\/><b>camp-followers<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 5.2.36; fem., Plu. <i>Caes.<\/i> 10; <i>metaph<\/i>, Δίκα Εὐνομίας ἀ. B. 14.55.<br\/><b>following after<\/b>, c. gen., πλάτα… Νηρῄδων ἀ. S. <i>OC<\/i> 719 (lyr.).<br\/><b>following, consequent upon, in conformity with<\/b>, c. gen., τἀκόλουθα τῶν ῥακῶν Ar. <i>Ach.<\/i> 438, cf. Pl. <i>Phd.<\/i> 111c; mostly c. dat., Id <i>Lg.<\/i> 716c, <i>Ti.<\/i> 88d; ἀκόλουθα τούτοις πράττειν D. 18.257; ἀ. τοῖς εἰρημένοις ἐστὶ τὸ διῃρῆσθαι Arist. <i>Pol.<\/i> 1321b3; <b>consistent<\/b>, οὐδὲν ἀ. αὑτῷ λέγει Demetr. <i>Eloc.<\/i> 153; of persons, <b>conforming<\/b>, τῇ ὑμετέρᾳ βουλήσει PTeb. 44.34 (ii BC); abs., <b>correspondent<\/b>, Lys. 21.10; τἆλλα πάντα τὰ ἀ. Hyp. <i>Eux.<\/i> 25; λόγους πράξεις ἀ. Epicur. <i>Sent.<\/i> 25; <b>consistent with one another<\/b>, X. <i>An.<\/i> 2.4.19. Adv. -θως <b>in accordance with<\/b>, τοῖς νόμοις D. 44.67; ἀ. τῇ φύσει ζῆν Chrysipp. <i>Stoic.<\/i> 3.4, cf. Phld. <i>Piet.<\/i> 100, D.S. 4.17; abs., <b>consistently<\/b>, Metrod. <i>Fr.<\/i> 17, Aristid. 2.28 J., Plot. 4.3.20.<br\/><b>in accordance with nature<\/b>, Zeno <i>Stoic.<\/i> 1.55. Gramm., <b>analogical<\/b>, A.D. <i>Pron.<\/i> 11.21, al. Adv. -θως <b>analogically<\/b>, Id. <i>Synt.<\/i> 159.6. in Logic, <b>consequent<\/b>, περὶ ἀκολούθων, title of work by Chrysipp. <i>Stoic.<\/i> 2.5, cf. 69; τοῦτο γὰρ ἀ. that <b>follows<\/b>, Phld. <i>Ir.<\/i> p. 84 W. — Used once by S. <i>l.c.<\/i> ; otherwise only in Com. and Prose."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἀ copul. u. κέλευθος, vgl. Plat. <i>Crat<\/i>. 405c),<br\/><b>1)<\/b> <i>der den Weg mit einem andern zusammenmacht, Begleiter<\/i>, bes. <i>Diener<\/i>, Lys. 32.16 ; ἀκ. σοὶ ἠκολούθει Xen. <i>Mem<\/i>. 3.13.6 ; καὶ θεράπων Plat. <i>Symp<\/i>. 203c, u. öfter ; παῖδες ἀκ. Dem. 86.45, 45.61 ; Luc. <i>Nigr<\/i>. 13.20, u. sonst ; οἱ ἀκ., beim Heere, <i>der Troß<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 5.2.7. Später : <i>Nachfolger, Schüler<\/i>.<br\/><b>2)<\/b> adj., woraus <i>folgend<\/i>, damit <i>übereinstimmend<\/i>, gewöhnl. c. dat., δίκαι ταῖς πράξεσιν ἀκ. Plat. <i>Legg<\/i>. IX.853a ; δύναμιν ἀκ., οἷς ψηφίζεσθε, οὐκ ἔχετε, Dem. 13.33 ; νόμῳ νόμος 24.144 ; bes. im neutr., Plat. <i>Gorg<\/i>. 457e, mit σύμφωνα verb.; auch c. gen., Ar. <i>Ach<\/i>. 413 τὰ ἀκόλουθα τῶν ῥακῶν ; Plat. <i>Phaed<\/i>. 111c τούτων ἀκόλουθον εὐδαιμονίαν ; Xen. <i>O<\/i>. 3.2, 11.12 ; <i>ganz einfach<\/i> οὐκ ἀκόλουθά ἐστι τὸ ἐπιθήσεσθαι καὶ τὸ λύσειν τὴν γέφυραν <i>An<\/i>. 2.4.10.<br\/><font color='darkgreen'>• Adv. ἀκολούθως<\/font>, <i>übereinstimmend<\/i>, τινί, womit, <i>folglich<\/i>, ἔχειν τινί Din. 3.13."
                }
            ]
        }
    ]
}