{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%B8%CE%B5%CF%84%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 07:13:44",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀθετέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀθετέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀθετέω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. ἠθέτησα ; <i>pass. ao<\/i>. ἠθετήθην, <i>pf<\/i>. ἠθέτημαι)<\/font> mettre de côté, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> violer un traité, un serment, <i>etc<\/i>. POL. <i>8, 2, 5, etc. ;<\/i> ἀθετήματα ἀθετεῖν τινι, SPT. <i>3Reg. 8, 50,<\/i> se rendre coupable envers qqn en violant des promesses ; ἀθ. τὸν νόμον, SPT. <i>Esaï. 24, 17,<\/i> violer la loi ;<br\/><b>      2<\/b> agir avec perfidie : τινα, SPT. <i>Deut. 21, 14, etc. ;<\/i> εἴς τινα, SPT. <i>Jer. 3, 20 ;<\/i> ἔν τινι, SPT. <i>Ex. 21, 8,<\/i> envers qqn ;<br\/><b>      3<\/b> repousser : τινα, NT. <i>Marc. 6, 21,<\/i> une demande de qqn ; τινι, POL. <i>12, 14, 6<\/i> refuser son assentiment à qqe ch. ; <i>t. de gr<\/i>. rejeter comme mauvais (un mot, <i>etc<\/i>.) DH. <i>Din. 9 ;<\/i> DL. <i>7, 34, etc. ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>abs<\/i>. violer la loi, se révolter, SPT. <i>1Reg. 13, 3 ;<\/i> εἴς τινα, SPT. <i>3Reg. 12, 19 ;<\/i> ἔν τινι, SPT. <i>4Reg. 18, 7,<\/i> contre qqn.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἄθετος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἄθετος) <b>set at naught<\/b> a treaty, promise, etc., πίστιν Plb. 8.36.5; θυσίαν LXX 1 Ki. 2.17; διαθήκην Ep. Gal. 3.15; θεόν 1 Ep. Thess. 4.8; σύμφωνον OGI 444.18 (Ilium); <b>deny, disprove<\/b>, τἀληθές Phld. <i>Rh.<\/i> 1.5 S., cf. <i>Sign.<\/i> 37 (Pass.); — Pass., <b>to be struck off a register<\/b>, PTeb. 74.29 (ii BC); <b>to be rejected<\/b>, of a petition, POxy. 1120.8 (iii AD); — Astrol., <b>cancel, render ineffectual<\/b>, Vett.Val. 115.3, cf. 105.8 (Pass.). c. dat., <b>refuse one΄s assent<\/b>, τοῖς ὑπὸ Τιμαίου εἰρημένοις Plb. 12.14.6.<br\/><b>deal treacherously with, break faith with<\/b>, τινά Plb. 9.36.10, LXX Is. 1.2, Ev. Marc. 6.26; εἴς τινα LXX 3 Ki. 12.19; ἐν Ἰσραήλ 4 Ki. 1.1; abs., IG 12(5).129 (Paros). Gramm., <b>reject as spurious<\/b>, D.H. <i>Din.<\/i> 9, D.L. 7.34, etc. abs., <b>to be unsuitable, unfit<\/b>, Diph. 1 D."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>zu einem ἄθετον, ungesetzten, machen<\/i>, d.h. <i>ungültig machen, eine Bestimmung, Gesetz, Eid, Bund aufheben<\/i>, z.B. μερισμόν Polyb. 31.18, der das Wort oft hat ; πίστιν, die Treue brechen, 8.2.5, τοὺς ὅρκους 15.1.9, τὰς ὁμολογίας 15.17.3 ; τὴν ἐπαγγελίαν, fein Versprechen zurücknehmen, 30.3.7 ; c. dat., ἀθετεῖν τοῖς ὑπ' ἄλλου εἰρημένοις, dem Gesagten nicht belstimmen, 12.14.6 ; ἀθετείσθω, es soll ungültig sein, 16.12.11. Oft im <i>NT<\/i> ; auch Plut. <i>Cor<\/i>. 38. – Bei den Gramm. als unecht verwerfen, sehr oft Scholl. Homer.; zu unterscheiden von οὐδὲ γράφειν, die Stelle gar nicht im Texte lassen ; wer ἀθετεῖ, läßt die Stelle im Texte stehen, setzt aber vor jede Zeile einen Obelos (–). – Auch Luc. <i>ver. hist<\/i>. 2.20."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ἀθετέω<\/b>, -ῶ (&lt; τίθημι), [in LXX for seventeen different words, פּשׁע, מרד, בּגד, מעל, etc., often meaning, as 1Ki.13:3 (Heb., al.), <b>to revolt<\/b>; properly, <b>to make ἄθετον <\/b>, or <b>do away with what has been laid down<\/b> (see <i>DCG<\/i>, i, 453 f.)].<br\/> __1. <b>to set aside, disregard<\/b> (in Gramm., <b>to reject as spurious<\/b>): <b>διαθήκην <\/b>, Gal.3:16; <b>ἐντολήν <\/b>, Mrk.7:9; <b>νόμον <\/b>. Heb.10:28; <b>πίστιν <\/b>, 1Ti.5:12. <br\/> __2. <b>to nullify, make void<\/b>: Luk.7:30 (see Field, <i>Notes<\/i>, 59), 1Co.1:19, Gal.2:21.<br\/> __3. <b>to reject<\/b>: Mrk.6:26 (Field, op. cit., 30), Lk 10:16, Jhn.12:48, I Th 48, Ju 8 (for exx. in π., see MM, <i>VGT<\/i>, see word). <br\/> † (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}