{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%B5%CF%84%CE%BF%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 04:19:15",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀετός",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀετός",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>οῦ (ὁ)<\/b> <font color='purple'>[ᾱ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> aigle, HOM. <i>(épq<\/i>. αἰετός, <i>v. ci-dessous), etc. ; prov<\/i>. <font color='blue'>ἀ. ἐν νεφέλαις<\/font>, AR. <i>Eq. 1010,<\/i> aigle dans les nuages, <i>càd<\/i>. chose inabordable ; <i>au sens de présage,<\/i> IL. <i>12, 243 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 26, 31 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. anal. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> aigle, <i>enseigne militaire des Perses,<\/i> XÉN. <i>Cyr. 7, 1, 4 ; ou des Romains,<\/i> PLUT. <i>Mar. 23, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> sorte de raie, <i>poisson,<\/i> ARSTT. <i>H.A. 5, 5, 3 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> fronton d’un édifice, faîte d’un temple (<i>cf<\/i>. ἀέτωμα) AR. <i>Av. 1110 ;<\/i> entablement au sommet d’une tour, ATHÉNÉE MÉC. <i>13, 5<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Épq. et ion., qqf. trag<\/i>. αἰετός, IL. <i>8, 247, etc. ; seule forme dans les inscr. att<\/i>. CIA. <i>1, 322, a, 2, 80 (409 av. J.C.), etc. (v. Meisterh. p. 24, 1, note 142) ; mais v<\/i>. ἀέτωμα ; <i>dor<\/i>. αἰητός, PD. <i>P. 4, 6<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. αἰετός <i>p<\/i>. *αἰϝετος, <i>de indo-europ<\/i>. *h₂eu-i-, oiseau ; <i>cf. lat<\/i>. avis.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ep., Lyr., Ion.<\/i>, and <i>early Att.<\/i> αἰετός (v. fin.), οῦ, ὁ, <b>eagle<\/b>, as a bird of omen, αἰ. τελειότατον πετεηνῶν <i>Il.<\/i> 8.247, cf. 12.201, <i>Od.<\/i> 2.146 (cf. II); favourite of Zeus, ὅστε σοὶ αὐτῷ φίλτατος οἰωνῶν <i>Il.<\/i> 24.310, cf. Pi. <i>P.<\/i> 1.6; Διὸς… πτηνὸς κύων, δαφοινὸς αἰ. A. <i>Pr.<\/i> 1022, cf. <i>Ag.<\/i> 136; ὁ σκηπτροβάμων αἰ., κύων Διός S. <i>Fr.<\/i> 885: — <b><i>prov.<\/i>, αἰετὸς ἐν ποτανοῖς<\/b> Pi. <i>N.<\/i> 3.80; <b>αἰετὸς ἐν νεφέλαισι<\/b>, of a thing quite out of reach, Ar. <i>Av.<\/i> 987; <b>ἀετὸν κάνθαρος μαιεύσομαι<\/b> (v. μαιεύομαι); — the diff. kinds are distinguished by specific names, Arist. <i>HA<\/i> 618b18 sqq.<br\/><b>eagle as a standard<\/b>, of the Persians, X. <i>Cyr.<\/i> 7.1.4; of the Romans, Plu. <i>Mar.<\/i> 23, etc. the constellation Aquila, Arat. 591, Ptol. <i>Tetr.<\/i> 27, etc.<br\/><b>omen<\/b>, Theoc. 26.31.<br\/><b>eagle-ray, Myliobatis aquila<\/b>, Arist. <i>HA<\/i> 540b18.<br\/>in Architecture, <b>gable, pediment<\/b> (from its resemblance to outspread wings, Gal. 18(1).519), Ar. <i>Av.<\/i> 1110, ubi v. Sch., IG 1.322 ii 80, cf. Pi. <i>O.<\/i> 13.21, <i>Fr.<\/i> 53, E. <i>Fr.<\/i> 764; ὑπὸ τὸν αὐτὸν ἀετὸν ὑπελθεῖν <b>come under the same roof<\/b>, IG 14.644 (Bruttii, iii BC).<br\/>name of <b>bandage<\/b>, Sor. <i>Fasc.<\/i> 12.508C.<br\/><b>temporal vein<\/b> (Magna Graecia), Philistion ap. Ruf. <i>Onom.<\/i> 201.<br\/><b>iron part of spoke of wheel<\/b>, Poll. 1.145, Hsch.<br\/>Astrol. and Magic, fabulous plant growing in Libya, Pamphil. ap. Gal. 11.798, <i>Cat.Cod.Astr.<\/i> 7.222.<br\/>(αἰετός in early <i>Att.<\/i> Inscrr., IG 1.322i i80, 2.1054.39; αἰητός Arat. 522, <font color='brown'>v.l.<\/font> in Pi. <i>P.<\/i> 4.4; αἰβετός (i.e. αἰϜετός) Hsch.) [ᾱ always.]"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, ion. u. poet. <b>αἰετός<\/b> (ἄημι, der windschnelle ?),<br\/><b>1)<\/b> <i>Adler<\/i>, Arist. <i>H.A<\/i>. 9.32 ; als Feldzeichen der Perser, Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.1.4 ; der Römer, Plut. <i>Mar<\/i>. 23, u. öfter.<br\/><b>2)<\/b> <i>Hausgiebel<\/i>, Ar. <i>Av<\/i>. 1110 ; bes. <i>das Giebelfeld der Tempel<\/i>, nach <i>B.A<\/i>. 343 : ἡ γὰρ ἐπὶ τοῖς προπυλαίοις κατασκευὴ ἀετοῦ μιμεῖται σχῆμα, ἀποτετακότος τὰ πτερά."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "<b>ἀετός<\/b>, -οῦ, ὁ, <br\/> [in LXX for נֶשֶׁר ;] <br\/><b>an eagle<\/b>: Rev.4:7 8:13 (Rec. ἀγγέλου) 12:14. Where carrion is referred to, ἀ. is probably a <b>vulture<\/b> (cf. Job.39:30, Pro.30:17): Mat.24:28, Luk.17:37 (MM, <i>VGT<\/i>, see word).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}