{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%B5%CE%B9%CC%81%CF%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 20:22:27",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀείρω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀείρω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<i>v<\/i>. αἴρω."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ep., Ion., and poet.<\/i> ; αἴρω (once in Hom., v. infr.), <i>Att. and Trag.<\/i> (exc. A. <i>Th.<\/i> 759, <i>Pers.<\/i> 660, both lyr.); <i>Aeol.<\/i> ἀέρρω, Alc. 78; <i>impf.<\/i> ἤειρον (συν-) <i>Il.<\/i> 10.499, Hdt. 2.125, Ep. ἄειρον <i>Il.<\/i> 19.386, <i>Att.<\/i> and Trag. ᾖρον ; <i>fut.<\/i> ἀρῶ [α], <i>contr.<\/i> for ἀερῶ (which is not found), A. <i>Pers.<\/i> 795, E. <i>Heracl.<\/i> 322, <i>Tr.<\/i> 1148, prob. in Luc. <i>Hist. Conscr.<\/i> 14; <i>aor.1<\/i> ἤειρα (συν-) <i>Il.<\/i> 24.590, (παρ-) Archil. 94, Herod. 9.13, Ep. ἄειρα <i>Il.<\/i> 23.730; <i>Aeol. imper.<\/i> ἀέρρατε Sappho 91; <i>subj.<\/i> ἀέρσῃ Panyas. 13.13; <i>part.<\/i> ἀείρας S. <i>Ant.<\/i> 418; also ἄηρα IG 12(3).449 (Thera); ἦρα Hdt. 9.59, A. <i>Ag.<\/i> 47, Th. 6.18, etc., <i>3 pl.<\/i> ἤροσαν LXX Jo. 3.14, <i>opt.<\/i> ἄραις Herod. 5.71, <i>inf.<\/i> ἆραι Call. <i>Cer.<\/i> 35, <i>part.<\/i> ἄρας Th. 2.12, etc., <i>Cret.<\/i> ἤραντας GDI 5015 (Gort.) [α- in all moods]; <i>pf.<\/i> ἦρκα D. 25.52, (ἀπ-) Th. 8.100, <i>plpf.<\/i> ἤρκεσαν (ἀπ-) D. 19.150;<br\/><i>Med.<\/i> ἀείρομαι (ἀπ-) <i>Il.<\/i> 21.563, S. <i>Tr.<\/i> 216 (lyr.); αἴρομαι E. <i>El.<\/i> 360, Th. 4.60; <i>fut.<\/i> ἀροῦμαι [α] E. <i>Hel.<\/i> 1597 ; <i>aor.1 imper.<\/i> ἀείραο A.R. 4.746, <i>inf.<\/i> ἀείρασθαι (ἀντ-) Hdt. 7.212, <i>part.<\/i> -άμενος <i>Il.<\/i> 23.856, IG 4.952.112 (Epid.); also ἠράμην [α- in all moods] <i>Il.<\/i> 14.510, <i>Od.<\/i> 4.107, E. <i>Heracl.<\/i> 986, Ar. <i>Ra.<\/i> 525, Pl. <i>R.<\/i> 374e, etc., Dor. ἄρατο B. 2.5 ; <i>pf.<\/i> ἦρμαι S. <i>El.<\/i> 54;<br\/>Pass., E. <i>Alc.<\/i> 450 (lyr.), Hp. <i>Mul.<\/i> 2.174; <i>fut.<\/i> ἀρθήσομαι Ar. <i>Ach.<\/i> 565; <i>aor.<\/i> ἠέρθην A.R. 4.1651, (παρ-) <i>Il.<\/i> 16.341, Ep. ἀέρθην <i>Od.<\/i> 19.540, <i>3 pl.<\/i> ἄερθεν <i>Il.<\/i> 8.74, <i>subj.<\/i> ἀερθῶ E. <i>Andr.<\/i> 848 (lyr.), <i>part.<\/i> ἀερθείς <i>Od.<\/i> 8.375, Pi. <i>N.<\/i> 7.75, A. <i>Ag.<\/i> 1525 (lyr.), Hp. <i>Mul.<\/i> 1.1, etc. ; also ἤρθην Simon. 111, A. <i>Th.<\/i> 214 (lyr.), Th. 4.42, etc., <i>part.<\/i> ἀρθείς <i>Il.<\/i> 13.63, (ἐπ-) Hdt. 1.90, etc. ; <i>pf.<\/i> ἤερμαι A.R. 2.171; <i>Ep. plpf. 3 sg.<\/i> ἄωρτο (for ἤορτο) <i>Il.<\/i> 3.272, Theoc. 24.43, ἔωρτο Hsch.<br\/>[ἀείρω has α, exc. in late poetry, as Opp. <i>C.<\/i> 1.347.] (ἀείρω = *ἀϜερ-<i>y<\/i>ω, cf. αὐειρομέναι Alcm. 23.63; αἴρω (once in Hom., <i>Il.<\/i> 17.724 in <i>part.<\/i> αἴροντας) may = *Ϝαρ-<i>y<\/i>ω for *Ϝr̥-<i>y<\/i>ω from the reduced form of the root, but is more probably an analogical formation arising from the contracted forms. <i>Fut.<\/i> ἀροῦμαι [ᾰ] and <i>aor.<\/i> ἀρόμην, ἤρετο, etc., <i>inf.<\/i> ἀρέσθαι [ᾰ], belong to ἄρνυμαι ; ἤρατο may have displaced ἤρετο in Hom, cf. Eust. ad <i>Il.<\/i> 3.373.<br\/>The sense <b>attach<\/b> found in compds. συν-, παρ-αείρω is prob. derived from the use V. 1.)<br\/><b>I<\/b>. <i>Act.<\/i>, <b>lift, raise up<\/b>, νέκυν <i>Il.<\/i> 17.724; ὑψόσ’ ἀείρας [κυνέην] 10.465; πίνακας παρέθηκεν ἀείρας <i>Od.<\/i> 1.141; Εὐμάστας με ἄηρεν ἀπὸ χθονός IG 12(3).449, inscr. on a stone (Thera); ἀπὸ γῆς αἴ. Pl. <i>Ti.<\/i> 90a; ἱστία στεῖλαν ἀείραντες furled by <b>brailing them up<\/b>, <i>Od.<\/i> 3.11; but ἀ. ἱστία <b>hoist<\/b> sail, A.R. 2.1229; αἴ. κεραίας D.S. 13.12; εὔμαριν ἀ. A. <i>Pers.<\/i> 660; κοῦφον αἴ. βῆμα <b>walk lightly, trip<\/b>, E. <i>Tr.<\/i> 342; αἴ. σκέλη, of a horse, X. <i>Eq.<\/i> 10.15, cf. Arist. <i>IA<\/i> 710b20; ὀρθὸν αἴ. τὸ κάρα A. <i>Ch.<\/i> 496; ὀφθαλμὸν ἄρας S. <i>Tr.<\/i> 795; ἄρασα μύξας, of a deer, Id. <i>Fr.<\/i> 89; ὀφρῦς αἴροντα Diph. 85; αἴ. σημεῖον <b>make<\/b> a signal, X. <i>Cyr.<\/i> 7.1.23; αἴ. μηχανήν, in the theatre, Antiph. 191.15; so ἐπὶ τὰς μηχανὰς καταφεύγουσι θεοὺς αἴροντες Pl. <i>Cra.<\/i> 425d; τεῖχος ἱκανὸν αἴ. Th. 1.90, cf. 2.75; — freq. in <i>part.<\/i>, ἄρας ἔπαισε he <b>raised<\/b> [them] and struck, S. <i>OT<\/i> 1270; ἡ βουλὴ ἄρασα τὴν ἀφ’ ἱερᾶς ἀφῆκεν Plu. <i>Cor.<\/i> 32, cf. 1 Ep. Cor. 6.15 ; — Pass., ἐς αἰθέρα δῖαν ἀέρθη <i>Od.<\/i> 19.540, cf. <i>Il.<\/i> 8.74; ὑψόσ’ ἀερθείς <i>Od.<\/i> 12.432; ἔμπνους ἀρθείς Antipho 2.1.9; φρυκτοὶ ᾔροντο Th. 2.94, cf. Aen.Tact. 26.14; <b>mount up<\/b>, X. <i>HG<\/i> 5.2.5; ἄνω ἀρθῆναι, of the sun, <b>to be high<\/b> in heaven, Hp. <i>Aër.<\/i> 6; <b>to be seized, snatched up<\/b>, Ar. <i>Ach.<\/i> 565.<br\/><b>take up<\/b>, in various uses; <b>draw<\/b> water, Ar. <i>Ra.<\/i> 1339; <b>gather<\/b> food, S. <i>Ph.<\/i> 707; <b>pluck<\/b>herbs, PMagPar. 1.287, al.<br\/><b>take up and carry<\/b> or <b>bring<\/b>, ἐκ βελέων Σαρπηδόνα δῖον ἀείρας <i>Il.<\/i> 16.678; νόσφιν ἀειράσας 24.583; ἄχθος ἀ.<br\/><b>convey<\/b>, of ships, <i>Od.<\/i> 3.312; μῆλα ἐξ’ Ιθάκης ἄειραν νηυσί <b>carried<\/b> them <b>off<\/b>, 21.18; μή μοι οἶνον ἄειρε <b>bring<\/b> me not wine, <i>Il.<\/i> 6.264.<br\/><b>take up and bear<\/b>, as a burden, μόρον A. <i>Pers.<\/i> 547; ἆθλον S. <i>Tr.<\/i> 80; ἄλγος A.R. 4.65.<br\/><b>wear<\/b> clothes, LXX 1 Ki. 2.28, al. of armies or fleets, τὰς ναῦς αἴ.<br\/><b>get<\/b> the ships <b>under sail<\/b>, Th. 1.52; esp. intr., <b>get under way, set out<\/b>, ἆραι τῷ στρατῷ Id. 2.12; abs., <i>ib.<\/i> 23; — Pass., ἀερθῆναι Hdt. 9.52; ἀερθέντες ἐκ… 1.165; ἀ. εἰς… 1.170; ἐφ’ ἡμετέρᾳ γᾷ ἀρθείς S. <i>Ant.<\/i> 111 (lyr.); but ἀερθείς <b>carried too far<\/b>, Pi. <i>N.<\/i> 7.75.<br\/><b>raise, levy<\/b>, λεκτὸν ἀροῦμεν στόλον A. <i>Pers.<\/i> 795.<br\/><b>rear<\/b> a child, τοῖς τοκεῦσί σ’ ἤειρα Herod. 9.13.<br\/><b>raise up, exalt<\/b>, ἀπὸ σμικροῦ δ’ ἂν ἄρειας μέγαν A. <i>Ch.<\/i> 262, cf. 791; ὄλβον ὃν Δαρεῖος ἦρεν Id. <i>Pers.<\/i> 164; — esp. of pride and passion, <b>exalt, excite<\/b>, ὑψοῦ αἴ. θυμόν <b>grow excited<\/b>, S. <i>OT<\/i> 914; αἴ. θάρσος <b>pluck up<\/b> courage, E. <i>IA<\/i> 1598; — Pass., <b>to be raised, increased<\/b>, ἡ δύναμις ᾔρετο Th. 1.118; ᾔρετο τὸ ὕψος τοῦ τείχους μέγα Id. 2.75; ἤρθη μέγας <b>rose<\/b> to greatness, D. 2.8; οὐκ ἤρθη νοῦν ἐς ἀτασθαλίην Simon. 111; ἀρθῆναι φόβῳ, δείμασι, A. <i>Th.<\/i> 214, E. <i>Hec.<\/i> 69; abs., ἀείρομαι S. <i>Tr.<\/i> 216 (lyr.), cf. Ar. <i>Ec.<\/i> 1180.<br\/><b>raise by words<\/b>, hence, <b>praise, extol<\/b>, E. <i>Heracl.<\/i> 322, etc. ; αἴ. λόγῳ <b>to exaggerate<\/b>, D. 21.71.<br\/><b>lift and take away, remove<\/b>, ἀπό με τιμᾶν ἦραν A. <i>Eu.<\/i> 847; τινὰ ἐκ τῆς πόλεως Pl. <i>R.<\/i> 578e; generally, <b>take away, put an end to<\/b>, κακά E. <i>El.<\/i> 942; τραπέζας αἴ.<br\/><b>clear away<\/b> dinner, Men. 273; ἀρθέντος τοῦ αἰτίου Arist. <i>Pr.<\/i> 920b11; <b>deny<\/b> (opp. τίθημι <b>posit<\/b>), S.E. <i>P.<\/i> 1.10; Delph. and <i>Locr. pf. Pass. part.<\/i> ἀρμένος <b>cancelled, null and void<\/b>, ὠνὰ ἀ. καὶ ἄκυρος GDI 1746 (Delph.); ἀτελὴς καὶ ἀ. IG 9(1).374 (Naupactus).<br\/><b>make away with, destroy<\/b>, Ev. Matt. 24.39; ἆρον, ἆρον <b>away with him!<\/b> Ev. Jo. 19.15; ἐκ τῶν ζώντων αἴ. <i>Tab. Defix. Aud.<\/i> 1.18. <i>Med.<\/i>, <b>lift, take up for oneself<\/b> or <b>what is one΄s own<\/b>, [πέπλων] ἕν’ ἀειραμένη <i>Il.<\/i> 6.293; hence, <b>carry off, win<\/b>, πάντας ἀειράμενος πελέκεας 23.856; ἄρατο νίκαν B. 2.5; ἠρμένοι νίκην Str. 3.2.13. ὄγκον ἄρασθαι <b>to be puffed up<\/b>, S. <i>Aj.<\/i> 129; θαυμαστὸν ὄγκον ἀράμενοι τοῦ μύθου Pl. <i>Plt.<\/i> 277b.<br\/><b>raise, lift<\/b>, τύπωμα ἠρμένοι χεροῖν S. <i>El.<\/i> 54; κανοῦν αἴ. Ar. <i>Av.<\/i> 850; βοῦς IG2². 1028.28, cf. Thphr. <i>Char.<\/i> 27.5; ῥόθιον <b>raise<\/b> a surging cheer, Ar. <i>Eq.<\/i> 546; Σαμόσατα ἀράμενος μετέθηκεν Luc. <i>Hist. Conscr.<\/i> 24; ἀείρεσθαι τὰ ἱστία <b>hoist<\/b> sail, Hdt. 8.56, cf. 94.<br\/><b>raise, stir up<\/b>, νεῖκος ἀειράμενος Thgn. 90, cf. E. <i>Heracl.<\/i> 986, 991; <b>begin, undertake<\/b>, πόλεμον A. <i>Supp.<\/i> 342, Hdt. 7.132, Th. 4.60, D. 5.5 (Pass., πόλεμος αἴρεται Ar. <i>Av.<\/i> 1188); κίνδυνον Antipho 5.63; φυγὴν αἴρεσθαι <b>take to<\/b> flight, A. <i>Pers.<\/i> 481, E. <i>Rh.<\/i> 54.<br\/><b>5. take upon oneself, undergo<\/b>, πόνον S. <i>Ant.<\/i> 907; πένθος Id. <i>OT<\/i> 1225; βάρος E. <i>Cyc.<\/i> 473.<br\/><b>6.<\/b> abs., βαρὺς ἀ. slow to <b>undertake anything<\/b>, Hdt. 4.150.<br\/><b>7. take away, remove<\/b>, E. <i>IT<\/i> 1201; hence, <b>kill<\/b> or <b>destroy<\/b>, D.H. 4.4, J. <i>AJ<\/i> 19.1.3; πόλιν D.H. 6.23.<br\/><b>V<\/b>. Pass., <b>to be suspended, hang<\/b>, [μάχαιρα] πὰρ ξίφεος μέγα κουλεὸν αἰὲν ἄωρτο <i>Il.<\/i> 3.272, 19.253.<br\/><b>2.<\/b>Medic., <b>to be swollen<\/b>, [σπλὴν] ἀερθείς Hp. <i>Mul.<\/i> 1.61; μαζοὶ ἀείρονται <i>ib.<\/i> 2.174."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(*ΑΕΡ, vgl. ἀήρ); att. <b>αἴρω<\/b>, auch Hom. <i>Il<\/i>. 17.724 ; äol. <b>ἀέρρω<\/b>, Sapph. frg. 73 ; fut. (ἀερῶ, att.) ἀρῶ, Soph. <i>Aj<\/i>. 75, zuweilen mit langem α, z.B. ἀροῦμεν Aesch. <i>Pers<\/i>. 781 u. Eur. <i>I.T<\/i>. 117 ; aor. ἄειρα, ion. ἤειρα, ἀεῖραι, ἀείρας, att. ἦρα, ἆρον imper. Soph. <i>Tr<\/i>. 796, ἄραντες Thuc. 1.52, conj. ἀέρσῃ Panyas. bei Ath. II.36e ; perf. ἦρκα, ἠρκώς, Dem. 25.52. – <b>Med<\/b>. ἀείρομαι, att. αἴρομαι, vgl. auch ἄρνυμαι ; fut. ἀροῦμαι Soph. <i>O.C<\/i>. 460 ; aor. ἠειράμην, ἀειραμένη <i>Od<\/i>. 15.106, <i>Il<\/i>. 6.293, -ος 23.856, att. ἠράμην, auch bei Hom., ἠράμεθα <i>Il<\/i>. 22.393 ; aor.2 bei Hom. u. Tragg., ἀρόμην <i>Il<\/i>. 23.592, ἀρέσθαι, ἀροίμην, alle mit kurzem α. – Pass. αἴρομαι ; ᾔρετο impf. Xen. <i>Hell<\/i>. 5.2.5 ; vgl. ἠερέθομαι ; aor. ἀέρθην (παρηέρθη), ἄερθεν = ἀέρθησαν <i>Il<\/i>. 8.74, att. ἤρθην, Thuc. 1.49, Hom. <i>Od<\/i>. 8.375, 9.383, 12.432 ἀερθείς, <i>Il<\/i>. 13.63, <i>Od<\/i>. 5.393 ἀρθείς ; fut. ἀρθήσομαι Ar. <i>Ach<\/i>. 565 ; perf. ἦρμαι (ἐπηρμένος), ἠερμένος Ap.Rh. 2.171 ; plusqpf. ἄωρτο <i>Il<\/i>. 3.272, 19.253, auch Theocr. 24.43, war hoch gehoben, hing, vgl. <font color='green'>Buttmann<\/font> <i>Lexil<\/i>. 1.293.<br\/><b>1)<\/b> <i>Vom Boden aufnehmen, in die Höhe heben<\/i>, bes. um zu tragen, ὑψόσ' ἀείρας <i>Il<\/i>. 10.465, ἔγχος ἀεῖραι 8.424, ἐκ βελέων ἀείρας 16.678, δμωὰς νόσφιν ἀειράσας 24.583 ; μῆλα ἐξ Ἰθάκης ἄειραν, räuberisch wegführen, <i>Od<\/i>. 21.18 ; κτήματ' ἄγων, ὅσα οἱ νέες ἄχθος ἄειραν, in die Höhe hoben, trugen, 3.312 ; ζυγόν, das Joch tragen, Theocr. 27.20 ; ὀρθὸν αἴρειν κάρα, den Kopf gerade in die Höhe richten, Aesch. <i>Ch<\/i>. 489 ; ὀφθαλμόν, das Auge erheben, Soph. <i>Trach<\/i>. 792 ; μετέωρον ἄρας Ar. <i>Eq<\/i>. 1362 ; σύ μ' αὐτὸς ἆρον, σύ με κατάστησον, hebe, richte mich auf, Soph. <i>Phil<\/i>. 867, wie γραῖαν πεσοῦσαν αἴρετ' εἰς ὀρθόν Eur. Froad. 465 ; ἄρασα ἐπ' ὤμων Aesop. 73 ; ἀπὸ γῆς Plat. <i>Tim<\/i>. 90a ; τεῖχος, d.i. <i>aufführen<\/i>, Thuc. 1.90 ; ἀράτω τὴν χεῖρα, er hebe die Hand hoch, beim Abstimmen, Xen. <i>An<\/i>. 5.6.33, dem ἀνατείνειν entsprechend, u. oft ; πόδ' ἔξω δωμάτων αἴροντι Eur. <i>Hec<\/i>. 965, <i>Hel<\/i>. 1643 ; σκέλη, die Beine <i>aufheben<\/i>, Xen. <i>re equ<\/i>. 10.15 ; κοῦφον βῆμα, den Tritt leicht erheben, eilen, Eur. <i>Troad<\/i>. 344 ; – σημεῖον, die Fahne, das Feldzeichen erheben, ἐπεὶ τὰ σημεῖα ἤρθη Thuc. 1.49, 63 ; aber auch ἦρε τοῖς κέρασι σημεῖον μηκέτι πορεύεσθαι, er ließ Halt blasen, Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.2.23 ; μηχανήν, θεούς, die Maschine zum Emporheben der Götter in Bewegung setzen, Antiphan. bei Ath. VI.222c, wie Plat. <i>Crat<\/i>. 425d u. Plut. <i>Them<\/i>. 10 ; <i>Lyc<\/i>. 25 ; übertr., πᾶσαν μηχανὴν αἴρειν, alle Hebel <i>in Bewegung setzen, Dion<\/i>. 18 ; – τὰς ὀφρῦς Men. Stob. 22.9 ; über μασχάλην αἴρειν vgl. Zenob. 5.7 ; – ναῦς ἄραντες ἀπὸ τῆς γῆς, d.i. <i>abfahrend<\/i>, Thuc. 1.52 ; u. danach στόλον Aesch. <i>Ag<\/i>. 47, <i>Pers<\/i>. 795 ; ἐκ τερμάτων νόστον ἄρωμεν Eur. <i>I.T<\/i>. 117, ἄρας ναυσὶ χιλίαις Ἄρη <i>El<\/i>. 2 ; intr., ἄρας τῷ στρατῷ, <i>aufbrechend<\/i>, Thuc. 2.12, u. oft, wie Plut., z.B. ἄραντες στρατῷ μεγάλῳ <i>Poplic<\/i>. 22, vgl. med.; von der Sonne, <i>aufgehen<\/i>, ἥλιος ταύτῃ μὲν αἴρῃ, τῇδε δ' αὖ δύνῃ Soph. <i>Phil<\/i>. 1331. – Uebertr., ἆθλον ἆραι, d.i. den Kampf <i>aufnehmen, übernehmen<\/i>, Soph. Fr. 80 ; auch δειλίαν ἀρεῖς <i>Aj<\/i>. 70, ὄγκον 129, θυμόν <i>Ο.R<\/i>. 914, wie θάρσος αἶρε Eur. <i>I.A<\/i>. 1598, vgl. Mus. 243, Mut, Feigheit, Dünkel <i>fassen, zeigen<\/i>, u. s. med. – Oft <i>heben, vergrößern<\/i>, ἡ δύναμις ᾔρετο Thuc. 1.118 ; bes. mit Worten und Ehren, <i>erheben, preisen<\/i>, πολλῷ σ' ἐπαίνῳ ὑψηλὸν ἀρῶ Eur. <i>Heracl<\/i>. 322, σ' ἦρεν εἰς ὕψος <i>Phoen<\/i>. 409 ; δόμον μέγαν ἀείρας Aesch. <i>Ch<\/i>. 260. μέγαν μιν ἄρας 780 ; αἴρειν τὸ πρᾶγμα λόγῳ καὶ φοβερὸν ποιεῖν Dem. 21.71, u. pass. ἤρθη μέγας 2.8, wie ἀρθεὶς δὲ μέγας καὶ τιμηθεὶς ὡς οὐδεὶς πώποτ' ἐν ὑμῖν Ar. <i>Vesp<\/i>. 1023, zu großem Ruhme gelangt ; u. so noch Sp. αἴρειν τὸν λόγον, erhabener sprechen, Chrysost. – Auch <i>wegtragen, wegnehmen<\/i>, ἀπό με τιμᾶν ἦραν Aesch. <i>Eum<\/i>. 808, hoben mich weg von den Ehrenbezeugungen, entrissen mir diese ; κακά Eur. <i>El<\/i>. 942 ; αἴρειν ἐκ πόλεως Plat. <i>Rep<\/i>. IX.578e ; συνθήκας ἄρασθαι, <font color='brown'>im Ggstz von θέσθαι<\/font>, DL. 5.63, <i>aufheben<\/i> ; vgl. δίκην ἄρασθαι Aesch. 1.66 ; so auch αἴρετε τὰς τραπέζας Men. bei <i>B.A<\/i>. 358, ἀρτέον τραπέζας Alexis bei Ath. XIV.642 f. ὡς ἦν ἠρμένη τράπεζα Timocl. bei Ath. X.455 f. ἀρθείσης τῆς τραπέζης Plut. <i>san. tu. p<\/i>. 383, den Tisch <i>fortnehmen<\/i>, παρακειμένην ἀφελεῖν <i>VLL<\/i>, aber μή μοι οἶνον ἄειρε <i>Il<\/i>. 6.264, erhebe den Wein (im Becher) nicht, um ihn mir zu reichen ; vgl. αἶρε τὸ νᾶμα, bring das Naß, Theocr. 15.27, wie auch ᾔρετο τράπεζα vom Auftragen der Speisen Eubul. bei Ath. XV.685e ; ebenso med. κρατῆρά τ' αἴρου Anaxandr. bei Ath. II.48a. – Bei Ar. <i>Ach<\/i>. 565 ist ἀρθήσει du wirst weggeschafft oder getötet werden, wie es Dion.Hal. 4.4 u. Sp., wie <i>NT<\/i>, geradezu für töten brauchen.<br\/><b>2) Med<\/b>. in denselben Bedeutungen auf das Subj. bezogen, αἴρεσθε, hebet auf, Soph. <i>Tr<\/i>. 1255 ; νηῦς ἄχθος ἄροιτο <i>Il<\/i>. 20.247, πάντας ἀειράμενος πελέκεας οἶκόνδε φερέσθω 23.856, wie ἀραμένους ἀποφέρειν, <i>aufnehmen u. wegtragen<\/i>, Xen. <i>Hell<\/i>. 4.5.14 ; αἴρεσθ' ἔσω τεύχη Eur. <i>El<\/i>. 360, tragt sie hinein, νὶν ἠράμηνβάθρων ἄπο <i>I.T<\/i>. 1201 ; ἀράμενος ἐπὶ τῶν ὤμων Aesop. 20 ; ἀράμενος τὴν προβοσκίδα, seinen Rüssel erheben, Plut. <i>Pyrrh<\/i>. 20 ; – ἱστούς Xen. <i>Hell<\/i>. 6.2.29 ; τὰ ἱστία ἀείρασθαι, die Segel <i>aufziehen<\/i> und absegeln, s. act., Her. 8.56, 94 u. nach <font color='green'>Schweigh. Conj.<\/font> für ἀρώμενος, 1.27 ; ebenso pass., ἀερθέντες ἐκ τῶν Οἰνουσσέων ἔπλεον 1.165, sie machten sich auf ; auch vom Landweg, 9.25. – Bes. <i>Waffen erheben<\/i>, ὅπλα Xen. <i>Cyr<\/i>. 4.2.18 ; ἐχθρὸν αἴρεσθε δόρυ Eur. <i>Heracl<\/i>. 314 ; Soph. ἄρας ἔπαισεν, <i>er hob (den Stab) hoch, holte aus und schlug, O.R<\/i>. 1270 ; πόλεμον ἄρασθαί τινι, <i>Krieg erheben, übernehmen<\/i>, Plat. com. bei Prisc. XVIII p. 211 ; Aesch. <i>Spt<\/i>. 341 ; Her. 7.132, 156 ; Thuc. 1.80 ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.6.45 ; νεῖκος, δηϊοτῆτα, Theogn. 90, 403 u. a. – Oft bei Hom., <i>für sich davon tragen, erwerben<\/i>, ἀέθλια ποσσὶν ἄροντο <i>Il<\/i>. 9.124, κῦδος ἀρέσθαι <i>Il<\/i>. 16.88, 17.287, 419, <i>Od<\/i>. 22.253, ἤρατο κῦδος <i>Il<\/i>. 3.373, 18.165, κῦδος ἄροιτο 22.207, κ. ἄρηται 14.365. χάριν καὶ κῦδος 4.95, wie Aesch. <i>Spt<\/i>. 298 u. Pind. <i>I<\/i>. 1.50 ; κλέος ἐσθλὸν ἀρέσθαι <i>Il<\/i>. 17.16, κλέος ἐσθλὸν ἀροίμην 18.121, κλέος ἐσθλὸν ἄρηαι Hes. <i>Sc<\/i>. 107 ; εὖχος <i>Il<\/i>. 7.203 ; νίκας Pind. <i>I<\/i>. 6.57 ; vgl. Plut. <i>Them<\/i>. 15 ; Plat. <i>Legg<\/i>. XII.969a ; ᾧ παιδὶ (für seinen Sohn) μέγα κλέος ἤρατο <i>Od<\/i>. 1.240 ; ἕλκος ἀρέσθαι, eine Wunde <i>davontragen, Il<\/i>. 14.130 ; ὅσσ' Ὀδυσεὺς ἐμόγησε καὶ ἤρατο <i>Od<\/i>. 4.107 ; πόνους Eur. <i>Ion<\/i>. 199, <i>auf sich nehmen<\/i> ; πένθος Soph. <i>O.R<\/i>. 1223, u. in vielfachen Uebertragungen, δίκας ἀρέσθαι παρά τινος, Rache nehmen, <i>El<\/i>. 34 ; τόλμαν Pind. <i>N<\/i>. 7.59 ; φυγήν Eur. <i>Rhes<\/i>. 54, fliehen ; ποδοὶν κλοπὰν ἀρ., heimlich fliehen, Soph. <i>Aj<\/i>. 243 ; δυσμένειαν, ἔχθραν Eur. <i>Heracl<\/i>. 986 : κίνδυνον Andoc. 1.11 ; Lys. 2.14, u. sonst.<br\/><b>3) Pass<\/b>., <i>gehoben werden<\/i>, τὸ ὕδωρ ᾔρετο ὑπέρ τινος, das Wasser stieg über, Xen. <i>Hell<\/i>. 5.2.5 ; <i>sich erheben<\/i>, ὑψόσ' ἀερθείς <i>Od<\/i>. 12.432 ; ἔρνος ἀερθέν Aesch. <i>Ag<\/i>. 1506, u. übertr. ἀρθῆναι φόβῳ, δείμασι <i>Spt<\/i>. 196 ; Eur. <i>Hec<\/i>. 68, gespannt ; oft ἐλπίσι, Plut. u. a.Sp. S. oben einzelne Beispiele."
                }
            ]
        }
    ]
}