{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%B3%CE%BA%CF%85%CC%81%CE%BB%CE%B7?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 10:42:50",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀγκύλη",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀγκύλη",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ης (ἡ)<\/b> <font color='purple'>[ῠ]<\/font> tout objet recourbé <i>ou<\/i> pouvant se recourber, <i>d’où :<\/i><br\/><b>   I<\/b> attache d’un membre, articulation, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> pli <i>ou<\/i> courbure du bras, bras recourbé, ATH. <i>667<\/i> e ;<br\/><b>      2<\/b> pli du genou, jarret, DH. <i>3, 1667, 7 Reiske ;<\/i> PHILSTR. <i>819 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> raideur d’articulation, ankylose, GAL. <i>2, 273, etc. ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> attache, <i>en gén. d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> courroie pour lancer un javelot, STR. <i>196 ; d’où<\/i> le javelot lancé au moyen de l’ἀγκύλη, EUR. <i>Or. 1476 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> boyau <i>ou<\/i> corde d’un arc, SOPH. <i>O.R. 203 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> amarre de navire, EUR. <i>I.T. 1408 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> laisse de chien, XÉN. <i>Cyn. 6, 1 ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> lacet <i>ou<\/i> cordon de chaussure, ALEX. (<i>Bkk. p. 338, 8<\/i>) ;<br\/><b>      6<\/b> nœud <i>ou<\/i> boucle d’attache (de la corde archère d’une machine de jet) HÉRON ;<br\/><b>      7<\/b> crochet à l’extrémité d’une chaîne, NYSS. <i>3, 244 Migne<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἄγκος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "[ῠ], ἡ, (&lt; ἄγκος) properly, like ἀγκάλη, <b>bend of the arm<\/b> or <b>wrist<\/b>, ἀπ) ἀγκύλης ἱέναι, a phrase descriptive of the way in which the cottabus was thrown, B. <i>Fr.<\/i> 13.2, cf. Hsch. ; ἀπ’ ἀγκύλης ἵησι λάταγας Cratin. 273; wrongly expl. as <b>cup<\/b>, Ath. 11.782d.<br\/><b>bend of the knee, ham<\/b>, Philostr. <i>Im.<\/i> 2.6, <i>Sch. Il.<\/i> 23.726.<br\/><b>joint bent and stiffened by disease<\/b>, Hp. <i>Liqu.<\/i> 6, cf. Poll. 4.196.<br\/><b>loop, noose<\/b>, πλεκτὰς ἀγκύλας E. <i>IT<\/i> 1408; in the leash of a hound, X. <i>Cyn.<\/i> 6.1; in bandages, Gal. 18(1).790; in torsion-engines, Hero <i>Bel.<\/i> 83.1.<br\/><b>thong of a javelin<\/b>, by which it was hurled, Str. 4.44.3; hence, <b>the javelin<\/b> itself, E. <i>Or.<\/i> 1476, cf. Plu. <i>Phil.<\/i> 6; δι’ ἀγκυλῶν ἱππόται Them. <i>Or.<\/i> 21.256d.<br\/><b>bow-string<\/b>, ἀ. χρυσόστροφοι S. <i>OT<\/i> 203. ἀγκύλη τῆς ἐμβάδος sandal-<b>thong<\/b>, Alex. 31.<br\/><b>curtain-ring, hook<\/b>, LXX Ex. 38.18 (36.34), al. ; <b>hook<\/b> for a door, IG 11(2).165.11, al. (Delos, iii BC).<br\/><b>sides of the κεραία<\/b>, Poll. 1.91."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ,<br\/><b>1)<\/b> <i>Armbug, Ellenbogen, VLL<\/i> ; Sp. auch <i>Kniekehle<\/i>, Heliod. 3.1.<br\/><b>2)<\/b> <i>Riemen<\/i> am Wurfspieß, womit dieser am Arm (ἄγκη) getragen u. geschleudert wurde, Strab. IV.196 ; vgl. Poll. 1.136 ; <i>der Spieß<\/i> selbst, Eur. <i>Or<\/i>. 1477.<br\/><b>3)<\/b> übh. <i>Riemen, Schlinge<\/i>, z.B. ἱμάντες ἀγκύλας χειρὶ ἔχοντες, Seil zum Hundehalten, Xen. <i>Cyn<\/i>. 6.1 ; <i>Bogensehne<\/i>, Soph. <i>O.R<\/i>. 204 ; <i>Ruderöse<\/i>, Eur. <i>I.T<\/i>. 1408 ; – τῆς ἐμβάδος, Alex. <i>B.A<\/i>. 339, eine Schleife am Schuh.<br\/><b>4)<\/b> bei Ath. XI.782d eine Art <i>Becher<\/i> zum Cottabosspiel, ἀπ' ἀγκύλης ἵησι λάταγας, vgl. <i>B.A<\/i>. 327 ; aber <i>Schol. Ar. Pac<\/i>. 1243 sagt ; ἀγκύλην ἐκάλουν τὴν τοῦ κοττάβου πρόεσιν, vgl. Ath. XV.667c.<br\/><b>5)<\/b> <i>Krümmung<\/i> der Glieder durch lähmende Gicht, Medic."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>a loop <\/b> or <b>noose <\/b> in a cord,Eur., (Xenophon Historicus) <br\/>2. <b>the thong of a javelin <\/b>, by which it was hurled: <b>the javelin <\/b> itself, (Euripides) <br\/>3. <b>a bow-string <\/b>, (Sophocles Tragicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}