{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CE%B2%CE%B1%CF%83%CE%B1%CC%81%CE%BD%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-16 07:49:04",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἀβασάνιστος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἀβασάνιστος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἀ·ϐασάνιστος, ος, ον<\/b> <font color='purple'>[ϐᾰᾰ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> <i>en parl. de pers<\/i>. non mis à la question, ANT. <i>112, 46 ;<\/i> JOS. <i>B.J. 1, 32, 3 ; d’où<\/i> sans souffrance, sans gêne, EL. <i>N.A. 10, 14 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>en parl. de choses,<\/i> qu’on ne cherche pas à savoir au moyen de la torture, ANT. <i>112, 46 ; d’où en gén<\/i>. non examiné, non recherché, PLUT. <i>M. 59<\/i> b.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀ, βασανίζω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ον, <b>not tortured<\/b>, ἀ. θνῄσκειν J. <i>BJ<\/i> 1.32.3, cf. Plu. 2.275c; κημοῖς ὑπερῴαν ἀ. Ael. <i>NA<\/i> 13.9. Adv. -τως <b>without pain<\/b>, βλέπειν τὸν ἥλιον <i>ib.<\/i> 10.14.<b>|| untried, unexamined<\/b>, ἀ. τι ἐᾶσαι Antipho 1.13; ἀπολιπεῖν Plb. 4.75.3; παραλείπειν Plu. 2.59c.<br\/>Adv. -τως <b>without due examination<\/b>, Th. 1.20, Plu. 2.28b."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>nicht gefoltert<\/i>, Plut. <i>qu.Rom<\/i>. 44, <i>nicht durch die Folter erforscht<\/i>, Antiph. 1.13, σιωπώμενον καὶ ἀβ. ἐᾶν ; überh. <i>unersrtert<\/i>, Plut. u. Sp. ἀβ. τι παραλείπειν.<br\/>Bei K.S. auch <i>ungesucht, natürlich<\/i>.<br\/><font color='darkgreen'>• Adv. ἀβασανίστως<\/font>, οἶ ἄνθρωποι τὰς ἀκοὰς ἀβ. δέχονται, <i>ohne genaue Prüfung<\/i>, Thuc. 1.20."
                }
            ]
        }
    ]
}