{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CC%81%CF%87%CE%B8%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 06:08:24",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἄχθομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἄχθομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ἀχθέσομαι <i>ou<\/i> ἀχθεσθήσομαι, <i>ao<\/i>. ἠχθέσθην, <i>pf. inusité<\/i>) :<\/font><br\/><b>   I <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> être chargé : νηῦς ἤχθετο τοῖσι, OD. <i>15, 457,<\/i> le navire était alourdi par leur poids ; ἄχθεσθαί τινι, A.RH. <i>1, 1191, ou<\/i> τινος, XÉNOPHAN. (ATH. <i>462<\/i> e) être chargé de qqe ch. ;<br\/><b>      2<\/b> <i>fig<\/i>. être accablé, souffrir : ἤχθετο κῆρ, IL. <i>11, 274,<\/i> son cœur était accablé ; <i>avec un acc<\/i>. ἄχθεσθαι ἕλκος, IL. <i>5, 361,<\/i> souffrir d’une blessure ; <i>avec un dat<\/i>. ἄχθ. ὀδύνῃσι, IL. <i>5, 354,<\/i> être accablé de chagrins ; <i>d’où, en gén.,<\/i> ἄχθ. τινι, HDT. <i>2, 103, etc<\/i>. THC. <i>6, 28 ;<\/i> AR. <i>Ach. 62, etc. ;<\/i> ἐπί τινι, XÉN. <i>Hell. 7, 1, 32, etc. ;<\/i> ἐπί τινος, PLAT. <i>Parm. 130<\/i> a ; περί τινος, HDT. <i>8, 99 ;<\/i> être importuné de qqn <i>ou<\/i> de qqe ch., supporter qqn <i>ou<\/i> qqe ch. avec peine ; <i>avec un part. à l’acc<\/i>. ἤχθετο δαμναμένους, IL. <i>13, 353,<\/i> il s’irritait de les voir vaincus ; <i>ou au gén<\/i>. οὐδὲν ἤχθετο ἐκείνων πολεμούντων, XÉN. <i>An. 1, 1, 8,<\/i> il ne lui était nullement désagréable de les voir s’engager dans la guerre ; <i>avec un partic. au nomin<\/i>. ἐγὼ ἄχθομαι τρέφων ὑμᾶς, XÉN. <i>Cyr. 3, 3, 20,<\/i> je suis fâché de vous nourrir ; <i>cf<\/i>. SOPH. <i>Ph. 671 ;<\/i> EUR. <i>Alc. 815 ;<\/i> AR. <i>Pl. 234, etc. ; avec une conj<\/i>. ἄχθ. ὅτι, XÉN. <i>Cyr. 3, 3, 13 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 549<\/i> c, <i>etc. ;<\/i> ἄχθ. εἰ <i>ou<\/i> ἐάν, THC. <i>8, 109 ;<\/i> EUR. <i>I.A. 1414 ;<\/i> PLAT. <i>Hipp. ma. 292<\/i> e, <i>etc<\/i>. être fâché que, de ce que ;<br\/><b>   II <i>tr.<\/i><\/b> être fatigant, être importun : τινι, NAZ. pour qqn.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fut<\/i>. ἀχθεσθήσομαι, <i>au sens moy<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 8, 4, 10 ;<\/i> PLAT. <i>Gorg. 506<\/i> b ; AND. <i>26, 7 ; etc. Fut. moy<\/i>. ἀχθέσομαι, <i>mieux que<\/i> ἀχθήσομαι, PLAT. <i>Hipp. ma. 292<\/i> e. <i>Pf<\/i>. ἤχθημαι, LYC. <i>827<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἄχθος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Pass. ; fut. Med.<\/i> ἀχθέσομαι Ar. <i>Nu.<\/i> 865, 1441, <i>Av.<\/i> 84, Pl. <i>R.<\/i> 603e, <i>Hp. Ma.<\/i> 292e; Pass., ἀχθεσθήσομαι And. 3.21, Pl. <i>Grg.<\/i> 506c, <font color='brown'>v.l.<\/font> in X. <i>Cyr.<\/i> 8.4.10, (συν-) Aeschin. 3.242; <i>pf.<\/i> ἤχθημαι Lyc. 827; <i>aor.<\/i> ἠχθέσθην Hdt. 2.103, A. <i>Pr.<\/i> 392, Th. 6.15, Isoc. 12.17: — <b>to be loaded<\/b>, ὅτε δὴ κοίλη νηῦς ἤχθετο <i>Od.<\/i> 15.457; c. gen., τράπεζα τυροῦ καὶ μέλιτος πίονος ἀχθομένη Xenoph. 1.10; c. dat., ἐλάτην… ἀχθομένην ὄζοις A.R. 1.1191. mostly of mental oppression, <b>to be vexed, grieved<\/b>; — Constr. ; abs., ἤχθετο γὰρ κῆρ <i>Il.<\/i> 11.274, cf. A. <i>Pr.<\/i> 392; ὅτῳ μὴ ἀχθομένῳ εἴη (constr. like ἀσμένῳ, βουλομένῳ ἐστί) X. <i>Cyr.<\/i> 4.5.21; ἀχθομένην ὀδύνησι <i>Il.<\/i> 5.354; ἄ. τινί <b>at<\/b> a thing, or <b>with<\/b> a person, Hdt. 2.103, 3.1, al., Ar. <i>Ach.<\/i> 62, <i>Pax<\/i> 119, Th. 6.28, etc. ; μοι μὴ ἄχθεσθε λέγοντι τἀληθῆ Pl. <i>Ap.<\/i> 31e, cf. Men. 99e; with Preps., ἐπί τινι X. <i>HG<\/i> 7.1.32, etc. ; ἐφ’ ἑκάστου Pl. <i>Prm.<\/i> 130a; περὶ τῶν νεῶν Hdt. 8.99; ὑπέρ τινος Ar. <i>Lys.<\/i> 10, Pl. <i>Ap.<\/i> 23e; διά τινα Isoc. 12.17; also c. acc., λίην ἄχθομαι ἕλκος <i>Il.<\/i> 5.361; c. neut. <i>Adj.<\/i>, τοῦτο X. <i>An.<\/i> 3.2.20; μεῖζον Pl. <i>Smp.<\/i> 216c; c. gen., τῆς οἰκίας Plu. <i>Publ.<\/i> 10; c. part., either of subject, οὐκ ἄχθομαί σ’ ἰδών τε καὶ λαβὼν φίλον S. <i>Ph.<\/i> 671, cf. Ar. <i>Pl.<\/i> 234, Th. 1.92, X. <i>Cyr.<\/i> 3.3.20, Pl. <i>Prt.<\/i> 342c, etc. ; or of object, ἤχθετο δαμναμένους <b>at<\/b> their being conquered, <i>Il.<\/i> 13.352; Ἀρίσταρχον στρατηγοῦντ’ ἄ. Eup. 43; but the <i>part.<\/i> of the object is also put in gen., οὐδὲν ἤχθετο αὐτῶν πολεμούντων he <b>had<\/b> no <b>objection to<\/b>…, X. <i>An.<\/i> 1.1.8, cf. Th. 1.95; folld. by a relat. clause, ἄ. εἰ…, or ἤν…, E. <i>IA<\/i> 1413, Th. 8.109, Pl. <i>Hp. Ma.<\/i> 292e; less freq. ἄ. ὅτι… Ar. <i>Pl.<\/i> 899, X. <i>Cyr.<\/i> 3.3.13, Pl. <i>R.<\/i> 549c."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἄχθος), eigtl. pass., fut. ἀχθέσομαι Ar. <i>Nub<\/i>. 852, 1432 ; Plat. <i>Rep<\/i>. X. 603e, <font color='darkorange'>v.l.<\/font> ἀχθεσθήσομαι ; <i>Hipp. mai<\/i>. 292e ; nach den Atticisten unattisch ἀχθεσθήσομαι, Andoc. 3.21 ; Plat. <i>Gorg<\/i>. 506c ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.4.10 ; Aeschin. u. Folgde ; aor. ἠχθέσθην;<br\/><b>1)<\/b> <i>belastet, beschwert sein<\/i> ; νηῦς ἤχθετο τοῖσι νέεσθαι, ihr Schiff war zur Abfahrt befrachtet, <i>Od<\/i>. 15.457 ; übertr., ἀχθομένην ὀδύνῃσι, mit Schmerzen <i>beladen<\/i>, Il 5.354 ; ἄχθομαι ἕλκος, ich bin (in Beziehung auf) durch die Wunde belästigt, 5.361 ; ἤχθετο κῆρ, er empfand Schmerz im Herzen, 11.274, 400 ; von Gemütszuständen, <i>sich belästigt fühlen, unwillig, betrübt sein über etwas, zürnen auf Einen<\/i>, <font color='blue'>neben βαρέως φέρω<\/font> Ar. <i>Eccl<\/i>. 174 ; <font color='brown'>Ggstz ἥδομαι<\/font> Xen. <i>Hell<\/i>. 5.2.7 ; am gewöhnlichsten τινί, τοῖς παροῦσι, Soph. <i>Phil<\/i>. 970 ; τῇ πλάνῃ Her. 2.103 ; τῷ δεσπότῃ Plat. <i>Gorg<\/i>. 510d ; τοῖς πρέσβεσι Ar. <i>Ach<\/i>. 62 ; οἱ μάλιστα τῷ Ἀλκιβιάδῃ ἀχθόμενοι Thuc. 6.28 ; τοῖς γεγενημένοις Xen. <i>An<\/i>. 7.6.10 ; ἐπί τινι ; von Sachen, ἐπὶ τῷ φρονήματι <i>Hell<\/i>. 7.1.32, wie <i>Mem<\/i>. 2.4, 3 u. oft Plut.; seltener ἐφ' ἑκάστου, Plat. <i>Parm<\/i>. 130a ; περί τινος Her. 8.99 ; ὑπέρ τινος, sich in Jemandes Namen ärgern, Ar. <i>Lys<\/i>. 10 ; Plat. <i>Apol<\/i>. 23e ; mit acc., wie oben ἕλκος, so τοῦτο, ὅτι, Xen. <i>An<\/i>. 3.2.20, wozu noch ein partic. tritt, ἤχθετο δαμναμένους. er betrübte sich, daß sie besiegt würden, <i>Il<\/i>. 13.352 ; Ἀρίσταρχον στρατηγοῦντα Eupol. beim Schol. zu d. St.; τοιούτους κωμῳδουμένους Xen. <i>Ath<\/i>. 2.18 ; mit gen. abs., ἤχθετο ἐκείνων πολεμούντων <i>An<\/i>. 1.1, 8 ; ἄχθομαι ἰδών, <i>es ist mir unangenehm zu<\/i> sehen, daß ich sehe, Soph. 671 ; ἄχθομαι ἁμαρτάνων, <i>ich ärgere mich, daß<\/i> ich verfehle, Thuc. 1.92 ; ἄχθομαι εἰσιών Ar. <i>Plut<\/i>. 234 ; λάθρα συγγινόμενοι Plat. <i>Prot<\/i>. 342c ; vgl. Xen. <i>Cyr<\/i>. 3.3.20 ; umgekehrt, οὐκ ἀχθόμενοι πλανώμεθα, nicht ungern, 1.3.5. Sonst folgen noch ὅτι, Ar. <i>Plut<\/i>. 899 ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 3.3.13 ; εἰ, ἐάν, Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.4.9 ; Eur. <i>I.A<\/i>. 1414. Erst Sp., wie Plut., haben auch den bloßen gen."
                }
            ]
        }
    ]
}