{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CC%81%CF%86%CF%85%CE%BA%CF%84%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-21 21:19:08",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἄφυκτος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἄφυκτος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἄ·φυκτος, ος, ον :<br\/>   I<\/b> <i>pass. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> qu’on ne peut fuir, inévitable ; θάνατος ἄ. SIM. (PLUT. <i>M. 107<\/i> b) la mort inévitable ; κύνες ἄ. SOPH. <i>El. 1388,<\/i> les chiennes auxquelles on ne peut échapper, <i>càd<\/i>. les Érinyes ; βέλη ἄ. SOPH. <i>Tr. 265, etc<\/i>. traits qu’on ne peut éviter (<i>cf<\/i>. EUR. <i>Med. 634 ; Hipp. 1422<\/i>) ;<br\/><b>      2<\/b> d’où l’on ne peut s’échapper, <i>en parl. d’entraves,<\/i> PD. <i>P. 2, 41 ; de liens,<\/i> EUR. <i>Alc. 984 ;<\/i> LUC. <i>Luct. 2 ; fig. de questions embarrassantes ou insolubles,<\/i> PLAT. <i>Theæt. 165<\/i> b ;<br\/><b>   II<\/b> <i>act<\/i>. qui ne peut fuir <i>ou<\/i> s’échapper, ἄφυκτον λαμϐάνειν τινά, AR. <i>Nub. 1047,<\/i> saisir qqn et le mettre dans l’impossibilité de fuir.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. ἀφυκτότερος, HPC. <i>398, 8 ;<\/i> LUC. <i>Anach. 2 ;<\/i> GAL. <i>8, 262. • Sup<\/i>. ἀφυκτότατος, NAZ. <i>2, 96<\/i> d.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀ, φεύγω ; <i>cf<\/i>. ἄφευκτος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ον, (&lt; φεύγω) <b>not to be shunned<\/b>, δῶρα θεῶν Sol. 13.64; <b>from which none escape<\/b>, θάνατος Simon. 39.3; χείρ, γυιοπέδαι, Pi. <i>I.<\/i> 8 (7).65, <i>P.<\/i> 2.41; θεῶν ὄμμα A. <i>Pr.<\/i> 903; κακῶν τρικυμία <i>ib.<\/i> 1016; ἄ. κύνες, of the Erinyes, S. <i>El.<\/i> 1388; of an arrow, <b>unerring<\/b>, Id. <i>Ph.<\/i> 105, <i>Tr.<\/i> 265, E. <i>Med.<\/i> 634 (lyr.); λαβή Nicoch. 3D. ; of a question, <b>admitting no escape, inevitable<\/b>, Pl. <i>Tht.<\/i> 165b; λόγος Aeschin. 3.17; ἄφυκτα ἐρωτᾶν Pl. <i>Euthd.<\/i> 276e; λόγοι ἄ. Ar. <i>Eq.<\/i> 757; Comp. -ότερος Hp. <i>Acut. (Sp.)<\/i> 10. Adv. -τως Lyc. 493, etc. <i>Act.<\/i>, <b>unable to escape<\/b>, μέσον λαβὼν ἄ. Ar. <i>Nu.<\/i> 1047; <font color='darkorange'>dub.l.<\/font> in A. <i>Supp.<\/i> 784 (lyr.). Adv. -τως LXX 3 Ma. 7.9; Comp. ἀφυκτοτέρως ἂν διακέοιντο Aen.Tact. 16.12. — In codd. freq. written ἄφευκτος, Philem. 115.4, Plu. <i>Lys.<\/i> 29; ἄφευκτος ἀνάγκη IG 14.803 (Naples)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>unentfliehbar, unvermeidlich<\/i>, χείρ Pind. <i>I<\/i>. 7.65 ; γυιοπέδαι <i>P<\/i>. 2.41. Oft bei Tragg., βέλη, ἰοί, Soph. <i>Trach<\/i>. 264, <i>Phil<\/i>. 105 ; τόξα Eur. <i>Hipp<\/i>. 1422, <i>sicher treffend<\/i>e Geschosse, ὀϊστός <i>Med<\/i>. 635 ; Her. 9.115 ; τύχη Plat. <i>Legg<\/i>. IX.873c ; δεσμοί Luc., der auch ἐν ἀφύκτῳ ἔχεσθαι sagt, <i>Deor. D<\/i>. 17.1. Dah. auch ἐρώτημα, <i>verwickelt, aus der man nicht herausfinden kann<\/i>, Plat. <i>Theaet<\/i>. 165b ; ἄφυκτα ἐρωτᾶν <i>Euthyd<\/i>. 276e ; so λόγος Ar. <i>Eq<\/i>. 754 ; vgl. Aesch. 3.17 ; – ἄφυκτον λαμβάνειν τινά, so daß er nicht entfliehen kann, Ar. <i>Nub<\/i>. 1030.<br\/><font color='darkgreen'>• Adv. ἀφύκτως<\/font>, z.B. πλήξας, <i>sicher<\/i> treffend, Lycophr. 493."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>not to be shunned, from which none escape <\/b>, (Aeschulus Tragicus); of an arrow, <b>unerring <\/b>, (Sophocles Tragicus); of a question, <b>admitting no escape, inevitable <\/b>, (Plato Philosophus) <br\/>2. <i>active<\/i> <b>unable to escape <\/b>, (Aristophanes Comicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}