{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CC%81%CF%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-16 18:24:20",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἄρω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἄρω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>*ἄρω<\/b>, <i>prés. inus. auquel on rattache qqf. les temps de<\/i> ἀραρίσκω."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "*ἄρω, als praes. ungebräuchlich;<br\/><b>1) trans<\/b>. fut. ἀρῶ, äol. ἄρσω, aor. I. ἄρσαι, aor.2 ἤραρον, perf. pass. ἀρήρεμαι (vgl. ἀρέσκω), aor. ἤρθην, wovon die 3. Perf, pl. ἄρθεν <i>Il<\/i>. 16.211, vgl. Scholl. Herodian.; Med. fut. ἄρσομαι, Lycophr. 995 ; aor. ἀρσάμενος Hes. <i>Sc<\/i>. 320 ; <i>zusammenfügen, fest zusammendrängen, verbinden<\/i>, ἐπεὶ ἀλλήλους ἄραρον τυκτῇσι βόεσσιν, da sie sich mit den Schilden dicht an einander geschlossen harten, <i>Il<\/i>. 12.105 ; μᾶλλον δὲ στίχες ἄρθεν, die Reihen wurden mehr zusammengedrängt, <i>Il<\/i>. 16.211 ; von den Sparren des Daches τοὺς ἤραρε τέκτων 23.712 ; ἴκρια δὲ στήσας, ἀραρὼν θαμέσι σταμίνεσσιν <i>Od<\/i>. 5.252 ; ἄγγεσιν ἄρσον ἅπαντα, alles in die Gefäße <i>fügen, einpacken<\/i>, 2.289 ; übertr., δώσουσι γέρας, ἄρσαντες κατὰ θυμόν, dem Sinne <i>anpassen<\/i>, es <i>wohlgefällig machen, Il<\/i>. 1.136, vgl. Scholl. Herodian.; <i>durch Verbindung etwas zu Stande bringen, erbauen<\/i>, ὅτε τοῖχον ἀράρῃ λίθοισιν, eine Mauer aus Steinen, <i>Il<\/i>. 16.212 ; vgl. 4.110 ; ἀρσάμενος παλάμῃσιν, mit den Händen verfertigend, Hes. <i>Sc<\/i>. 320 ; übertr., μνηστῆρσιν θάνατον καὶ κῆρ' ἀραρόντε, Tod u. Verderben <i>bereiten, Od<\/i>. 16.169 ; <i>ausrüsten, versehen<\/i>, νῆα ἐρέτῃσιν <i>Od<\/i>. 1.280 ; Ap.Rh. 2.1063 ; πώμασιν ἄρσον ἅπαντας, die Krüge mit Deckeln versehen, <i>Od<\/i>. 2.353 ; ἤραρε θυμὸν ἐδωδῇ, das Herz mit Speise <i>versehen, erquicken<\/i>, 5.95 ; ἀλλ' ἔμεγε ἁ στονόεσσ' ἄραρεν φρένας, labte mir das Gemüt, Soph. <i>El<\/i>. 147 ; ἀρηρεμένος, <i>zusammengefügt, verfertigt<\/i>, τινί, womit versehen, Ap.Rh. 1.787, 3.833, 4.677 ; so auch ἠρήρειντο.<br\/><b>2) intr<\/b>. perf. ἄραρα, ep. u. ion. ἄρηρα, wozu ἀρᾰρυῖα gehört, Ionisch mit kurzem α statt η ; plusqpf. ἀρήρειν, ἠρήρειν ; Hom. braucht so auch den aor. ἤραρον <i>Il<\/i>. 16.214, <i>Od<\/i>. 4.777 ; ἄρμενος s. oben besonders;<br\/>   <b>a)<\/b> <i>zusammengefügt, fest verbunden sein, fest anschließen<\/i>, Τρῶες ἀρηρότες, <i>in enggeschlossenen Reihen stehend, Il<\/i>. 13.800 ; ἴσχον πυργηδὸν ἀρηρότες 15.618 ; ἄραρον κόρυθές τε καὶ ἀσπίδες 16.214, Helme u. Schilde drängten sich an einander ; ποτὶ τοῖχον ἀρηρότες πίθοι οἴνου, dicht an einander gegen die Wand gelehnte Weinfässer, <i>Od<\/i>. 2.342 ; κόρυθα κροτάφοις ἀραρυῖαν <i>Il<\/i>. 13.188 ; κυνέη ἑκατὸν πολίων πρυλέεσσ' ἀραρυῖα 5.744, passend für die Kämpfer ; ἔγχος, ὅ οἱ παλάμηφιν ἀρήρει 3.338 ; δοῦρε, τά οἱ παλάμηφιν ἀρήρει 16.139 ; σανίδες πυκινῶς ἀραρυῖαι <i>Od<\/i>. 2.344 ; πύλας εὖ ἀραρυίας <i>Il<\/i>. 7.339 ; ζωστὴρ ἀρηρώς <i>Il<\/i>. 4.134, 213, entw. ein kunstreich zusammengefügter Gürtel, oder ein eng anschließender ; πυκινὸς θώρηξ, τόν ῥ' ἐφόρει γυάλοισιν ἀρηρότα 15.530 ; θύρη, ἐῢ κληῗσ' ἀραρυῖα <i>Il<\/i>. 24.318, <font color='darkorange'>v.l.<\/font> ἐϋκλήϊς ἀραρυῖα, s. Scholl. Herodian.; zweifelhaft die Constr. κνημῖδες ἐπισφυρίοις ἀραρυῖαι 3.331 ; ὄφρ' ἂν μέν κεν δούρατ' ἐν ἁρμονιῇσιν ἀρήρῃ, so lange die Balken in ihren Fugen bleiben, zusammenhalten, <i>Od<\/i>. 5.361, kann auch Tmesis sein ; μέσσῃ δ' ἐνὶ πῖλος ἀρήρει <i>Il<\/i>. 10.265. Uebertr., φρεσὶν ᾗσιν ἀρηρώς, <i>fest in seinem Geiste, von besonnenem Geiste, Od<\/i>. 10.553 ; θυμὸς ἀρηρώς Theocr. 25.113 ; ἄρηρε, ἄρᾱρε, <i>es steht fest, ist beschlossen, bestimmt<\/i>, Aesch. <i>Prom<\/i>. 60 ; Eur. <i>Med<\/i>. 1609, <i>Hipp<\/i>. 1090 u. öfter ; auch in Sp. Prosa, δόγματα ἀρηρότα, feste Beschlüsse, Dio Chrys.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>versehen, ausgerüstet sein<\/i>, τάφρος – ὕπερθεν σκολόπεσσιν ὀξέσιν ἠρήρει, mit Spitzpfählen versehen, <i>Il<\/i>. 12.56 ; πόλις πύργοις ἀραρυῖα 15.737 ; ζώνη θυσάνοις ἀρ. 14.181 ; auch Sp.; εἷς μὲν ἐὼν, πολλῇσι δ' ἐπωνυμίῃσιν ἀρηρώς Dion.Per. 28.<br\/>   <b>c)<\/b> Uebtr., <i>angemessen sein, gefallen<\/i>, vgl. ἀρέσκω ; ἐνὶ φρεσὶν ἤραρεν ἠμῖν, gefiel uns, <i>Od<\/i>. 4.777 ; ἔσχεν ἄκοιτιν ἀραρυῖαν πραπίδεσσι Hes. <i>Th<\/i>. 608 ; τὸ σὸν δ' ἄραρε μᾶλλον Eur. <i>Med<\/i>. 745. – <i>Od<\/i>. 5.248 γόμφοισιν δ' ἄρα τήν γε καὶ ἁρμονιῇσιν ἄρασσεν, <font color='darkorange'>v.l.<\/font> ἄρηρεν, vgl. Scholl. u. Apoll. <i>Lex. Hom<\/i>. 44.17."
                }
            ]
        }
    ]
}